Luận án so sánh tục ngữ Việt và Lào - Nguyễn Văn Thông

So sánh tục ngữ Việt và Lào trong luận án tiến sĩ văn học, khám phá sự tương đồng và khác biệt văn hóa, tư tưởng của hai dân tộc.

Chuyên ngành

Văn học dân gian

Tác giả

Luan An

Thể loại

Luận án tiến sĩ

Năm xuất bản

Số trang

220

Thời gian đọc

33 phút

Lượt xem

0

Lượt tải

0

Phí lưu trữ

50 Point

Tóm tắt nội dung

I.Phân tích So sánh Tục ngữ Việt và Lào Nét đặc trưng

Nghiên cứu này tiến hành so sánh chuyên sâu tục ngữ Việt Nam và tục ngữ Lào. Luận án khám phá những điểm tương đồng và khác biệt trong văn học truyền miệng của hai dân tộc. Tục ngữ phản ánh sâu sắc trí tuệ dân gian, thế giới quan và giá trị đạo đức. Việc tìm hiểu mối liên hệ này góp phần khẳng định bản sắc văn hóa độc lập của mỗi quốc gia. Đồng thời, nghiên cứu làm sáng tỏ những nét chung do điều kiện lịch sử, địa lý và giao lưu văn hóa tạo nên. Mục tiêu là cung cấp cái nhìn toàn diện về tục ngữ hai nước. Tác phẩm thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau, tăng cường mối quan hệ láng giềng truyền thống Việt Nam – Lào. Đây là đóng góp quan trọng cho văn học so sánh và nghiên cứu văn hóa khu vực.

1.1. Mục tiêu và ý nghĩa nghiên cứu văn học so sánh

Luận án đặt ra mục tiêu làm rõ bản sắc văn hóa của Việt Nam và Lào. Nghiên cứu tập trung vào sự giống và khác nhau của tục ngữ. Về mặt chính trị, nó khẳng định tính độc lập của mỗi dân tộc. Những yếu tố địa lý, lịch sử, xã hội tương đồng cũng tạo nên mối bang giao thân thiết. Về khoa học, nghiên cứu giúp độc giả hiểu sâu hơn về tục ngữ mỗi nước. Tác phẩm khám phá vẻ đẹp truyền thống trong tâm hồn người Việt và người Lào. Luận án làm sáng tỏ sự giống nhau kỳ lạ, chi tiết trong một bộ phận tục ngữ. Về lý luận, nó góp phần làm rõ hơn bản sắc văn hóa. Về thực tiễn, nghiên cứu quảng bá văn hóa mỗi nước. Nó thúc đẩy mối quan hệ Việt Nam – Lào ngày càng phát triển. Công trình này là tài liệu quý cho ngành văn học so sánh.

1.2. Khái niệm và phạm vi tục ngữ Việt tục ngữ Lào

Khái niệm 'xú pha xít' của người Lào tương đương với 'tục ngữ' và 'thành ngữ' của người Việt. Trong 'xú pha xít', có hai bộ phận rõ ràng: thành ngữ và tục ngữ. Nghiên cứu này tập trung vào cả hai khía cạnh đó trong tục ngữ Lào. Phạm vi luận án bao gồm việc thu thập và phân tích một số lượng đáng kể tục ngữ Lào. Các câu tục ngữ Việt Nam cũng được lựa chọn để đối sánh. Sự so sánh không chỉ giới hạn ở nội dung mà còn mở rộng đến hình thức nghệ thuật. Điều này đảm bảo một cái nhìn toàn diện về đặc trưng của tục ngữ trong văn học dân gian hai nước. Luận án đề cập đến nguồn gốc, sự phát triển và những biến thể của tục ngữ.

II.Bối cảnh Văn hóa Việt Nam Lào Nền tảng tục ngữ

Mối quan hệ chặt chẽ giữa Việt Nam và Lào hình thành nền tảng chung cho tục ngữ. Hai quốc gia có chung địa lý, lịch sử và nhiều đặc điểm văn hóa. Tục ngữ phản ánh mối liên kết này. Nó cho thấy sự tương đồng trong cách tư duy và giá trị. Nghiên cứu xem xét các yếu tố văn hóa, xã hội ảnh hưởng đến sự hình thành tục ngữ. Từ địa lý tự nhiên đến cấu trúc xã hội, mọi khía cạnh đều được phân tích. Mục đích là tìm hiểu sâu hơn về bối cảnh ra đời của trí tuệ dân gian. Văn hóa Việt Nam và văn hóa Lào, dù có bản sắc riêng, vẫn chia sẻ nhiều điểm chung. Điều này tạo nên sự phong phú trong kho tàng tục ngữ.

2.1. Mối quan hệ lịch sử xã hội giữa hai quốc gia

Việt Nam và Lào có lịch sử bang giao lâu đời. Hai nước láng giềng nằm trên bán đảo Đông Dương. Mối quan hệ này hình thành qua hàng thế kỷ. Những sự kiện lịch sử chung đã tác động sâu sắc đến văn hóa. Điều kiện xã hội tương đồng cũng góp phần tạo nên nhiều nét chung. Sự gắn bó thể hiện qua câu tục ngữ Lào 'Mạy huồm co po huồm xược' (Đay chung dây, cây chung khóm). Quan hệ Việt - Lào như tre chung một bụi. Các yếu tố này tạo cơ sở cho sự tương đồng trong tục ngữ. Nền tảng lịch sử - xã hội là yếu tố quan trọng khi phân tích văn học so sánh.

2.2. Đặc điểm địa lý ngôn ngữ và tộc người chung

Địa lý và tự nhiên có vai trò quan trọng trong việc định hình văn hóa. Việt Nam và Lào chia sẻ nhiều đặc điểm khí hậu, địa hình. Điều này dẫn đến những kinh nghiệm sản xuất, sinh hoạt tương đồng. Cả hai nước đều có sự đa dạng về tộc người. Mối quan hệ giữa các tộc người góp phần vào sự giao thoa văn hóa. Về ngôn ngữ, mặc dù có những khác biệt rõ rệt, vẫn tồn tại sự ảnh hưởng lẫn nhau. Chữ viết cũng có những nét riêng. Tuy nhiên, sự gần gũi về địa lý và tương tác xã hội đã tạo nên nhiều điểm chung. Những đặc điểm này ảnh hưởng trực tiếp đến hình thái và nội dung của tục ngữ. Nó là biểu hiện của trí tuệ dân gian chung của khu vực.

2.3. Sự giao lưu văn hóa trong khu vực Đông Nam Á

Việt Nam và Lào cùng nằm trong bối cảnh văn hóa Đông Nam Á. Khu vực này có lịch sử giao lưu văn hóa sôi động. Các yếu tố văn hóa chung khu vực đã tác động lên cả hai dân tộc. Sự ảnh hưởng từ các nền văn hóa lân cận cũng đáng kể. Điều này tạo nên sự phong phú, đa dạng cho văn hóa Việt Nam và văn hóa Lào. Tục ngữ là một kênh thể hiện rõ nét sự giao thoa này. Các motif, hình ảnh, bài học đạo đức có thể tìm thấy ở nhiều nền văn hóa Đông Nam Á. Việc nghiên cứu mối quan hệ văn hóa trong bối cảnh này cung cấp cái nhìn toàn diện. Nó giúp lý giải những điểm tương đồng trong tục ngữ.

III.Nội dung Tục ngữ Việt Lào Phản ánh Thế giới quan

Tục ngữ Việt Nam và tục ngữ Lào chứa đựng thế giới quan sâu sắc. Chúng phản ánh nhận thức về tự nhiên, xã hội và con người. Sự so sánh nội dung cho thấy nhiều điểm giống và khác nhau. Tục ngữ đúc kết kinh nghiệm sống, sản xuất, chăn nuôi. Chúng cũng thể hiện các mối quan hệ gia đình, xã hội. Đồng thời, tục ngữ phê phán thói hư tật xấu, khẳng định phẩm chất tốt đẹp. Văn hóa ẩm thực cũng được ghi lại. Mỗi dân tộc có những nét đặc trưng riêng. Tuy nhiên, nhiều triết lý cơ bản về cuộc sống lại rất tương đồng. Điều này chứng tỏ sự chia sẻ trong trí tuệ dân gian.

3.1. Nhận thức về tự nhiên thiên nhiên và đất nước

Tục ngữ Việt và Lào thể hiện sự quan sát tinh tế về tự nhiên. Chúng mô tả các hiện tượng thiên nhiên, thời tiết. Những câu tục ngữ này phản ánh kiến thức về mùa vụ, canh tác. Tục ngữ cũng là cách người dân thể hiện tình yêu quê hương, đất nước. Những hình ảnh quen thuộc như sông, núi, cây cối, con vật xuất hiện thường xuyên. Chúng mang ý nghĩa biểu tượng sâu sắc. Tục ngữ giúp thế hệ sau hiểu về môi trường sống. Nó giáo dục ý thức bảo vệ và gắn bó với quê hương. Đây là phần quan trọng trong thế giới quan của cả hai dân tộc.

3.2. Kinh nghiệm sản xuất chăn nuôi và quan hệ xã hội

Kinh nghiệm sản xuất nông nghiệp và chăn nuôi là một phần cốt lõi của tục ngữ. Những bài học về trồng trọt, gieo cấy được đúc kết ngắn gọn, dễ nhớ. Tục ngữ hướng dẫn cách chọn giống, thời điểm canh tác. Chúng cũng chứa đựng kinh nghiệm nuôi gia súc, gia cầm. Ngoài ra, tục ngữ phản ánh các mối quan hệ gia đình. Tình cảm vợ chồng, cha mẹ con cái, anh em được đề cao. Các quy tắc ứng xử trong xã hội cũng được thể hiện rõ nét. Tục ngữ duy trì trật tự và giá trị truyền thống. Nó là cẩm nang sống cho cộng đồng. Những giá trị đạo đức này được truyền khẩu qua nhiều thế hệ.

3.3. Phê phán ca ngợi giá trị đạo đức và lối sống

Tục ngữ là công cụ sắc bén để phê phán giai cấp thống trị. Chúng chỉ ra sự bất công, tham lam. Tục ngữ cũng lên án những thói hư tật xấu trong xã hội. Sự kiêu ngạo, lười biếng, ích kỷ đều bị chế giễu. Đồng thời, tục ngữ ca ngợi những phẩm chất tốt đẹp. Lòng hiếu thảo, tình nghĩa, sự chăm chỉ được đề cao. Lối sống trọng tình, đoàn kết cộng đồng là giá trị cốt lõi. Tục ngữ truyền tải những bài học đạo đức quan trọng. Chúng định hình nhân cách và hành vi của con người. Tục ngữ là tấm gương phản chiếu những chuẩn mực xã hội. Chúng giúp duy trì sự hài hòa trong cộng đồng.

IV.Nghệ thuật Tục ngữ Việt Lào Biểu đạt Trí tuệ dân gian

Nghệ thuật trong tục ngữ Việt Nam và Lào rất phong phú. Nó thể hiện sự sáng tạo và trí tuệ dân gian. Cả hai đều sử dụng lối tỉnh lược, hình thức cô đọng. Điều này giúp tục ngữ dễ nhớ, dễ truyền khẩu. Các biện pháp tu từ được vận dụng linh hoạt. So sánh, ẩn dụ, hoán dụ làm tăng tính biểu cảm. Nghiên cứu chỉ ra những nét tương đồng và khác biệt trong nghệ thuật biểu đạt. Tục ngữ Lào có hiện tượng 'nói ngược' độc đáo. Tục ngữ Việt phong phú phương ngữ. Những đặc điểm này làm nên sự hấp dẫn của tục ngữ. Nó giúp chúng tồn tại và phát triển qua thời gian. Giá trị văn học của tục ngữ được khẳng định rõ nét.

4.1. Lối tỉnh lược và các hình thức tu từ phổ biến

Tục ngữ Việt và Lào thường sử dụng lối tỉnh lược. Điều này giúp câu tục ngữ ngắn gọn, hàm súc. Các ý nghĩa được cô đọng tối đa. Hình thức này rất phù hợp cho việc truyền khẩu. Bên cạnh đó, các hình thức tu từ phổ biến. So sánh, ẩn dụ, điệp ngữ, nhân hóa thường xuyên xuất hiện. Chúng tạo nên hình ảnh sống động, dễ hình dung. Các biện pháp tu từ làm tăng sức thuyết phục của tục ngữ. Chúng giúp người nghe dễ dàng ghi nhớ và ứng dụng. Đây là đặc điểm chung trong nghệ thuật biểu đạt của văn học dân gian. Nó thể hiện sự khéo léo trong cách dùng từ ngữ.

4.2. Hiện tượng nói ngược và ảnh hưởng phương ngữ

Tục ngữ Lào có hiện tượng 'nói ngược' đặc trưng. Hình thức này tạo sự bất ngờ, gây ấn tượng mạnh. Nó đôi khi mang ý nghĩa trào phúng, châm biếm. Điều này khác biệt so với tục ngữ Việt. Tục ngữ Việt lại có sự đa dạng về phương ngữ. Các vùng miền khác nhau sử dụng những từ ngữ, cách diễn đạt riêng. Sự phong phú của phương ngữ làm giàu thêm kho tàng tục ngữ. Nó phản ánh đặc điểm văn hóa từng địa phương. Cả hai yếu tố này đều góp phần tạo nên nét độc đáo cho tục ngữ mỗi nước. Chúng thể hiện sự linh hoạt trong sử dụng ngôn ngữ.

4.3. Nguồn gốc ngôn ngữ Hán Pali Sanskrit

Tục ngữ Việt Nam chịu ảnh hưởng từ tiếng Hán và văn hóa Hán. Nhiều từ ngữ, điển tích Hán Việt được sử dụng. Điều này thể hiện quá trình giao lưu văn hóa lịch sử lâu dài. Ngược lại, tục ngữ Lào sử dụng nhiều tiếng Pali - Sanskrit. Đây là ảnh hưởng từ Phật giáo. Các thuật ngữ tôn giáo, triết lý Phật giáo đi vào tục ngữ. Sự khác biệt về nguồn gốc ngôn ngữ tạo nên nét riêng cho mỗi loại tục ngữ. Nó phản ánh con đường phát triển văn hóa và tôn giáo của từng dân tộc. Việc phân tích nguồn gốc giúp hiểu rõ hơn về nội dung và hình thức của tục ngữ.

V.Tác động Phật giáo Nho giáo đến Tục ngữ Việt Lào

Tư tưởng tôn giáo và triết học ảnh hưởng sâu sắc đến tục ngữ. Nho giáo tác động mạnh mẽ đến tục ngữ Việt Nam. Phật giáo định hình nhiều khía cạnh trong tục ngữ Lào. Sự khác biệt này tạo nên những đặc trưng riêng. Tuy nhiên, cũng có những điểm giao thoa. Cả hai hệ tư tưởng đều hướng tới các giá trị đạo đức cao đẹp. Chúng đều giáo dục con người sống thiện lương. Nghiên cứu phân tích cách các hệ tư tưởng này được phản ánh. Nó cho thấy cách tục ngữ truyền tải triết lý sống. Sự ảnh hưởng này định hình thế giới quan và giá trị của hai dân tộc.

5.1. Ảnh hưởng của Nho giáo trong tục ngữ Việt Nam

Tục ngữ Việt Nam phản ánh rõ nét tư tưởng Nho giáo. Các giá trị như hiếu thảo, trung quân, tiết hạnh thường xuyên xuất hiện. Tục ngữ đề cao đạo đức cá nhân và trách nhiệm xã hội. Các mối quan hệ tam cương, ngũ thường được nhắc đến. Tinh thần học tập, rèn luyện bản thân cũng là chủ đề phổ biến. Nho giáo đã thấm sâu vào đời sống tinh thần người Việt. Nó định hình cách nhìn nhận về gia đình, xã hội. Tục ngữ trở thành phương tiện truyền bá các chuẩn mực Nho giáo. Đây là yếu tố quan trọng tạo nên nét đặc trưng cho tục ngữ Việt. Nó góp phần duy trì trật tự và đạo lý truyền thống.

5.2. Ảnh hưởng của Phật giáo trong tục ngữ Lào

Tục ngữ Lào phản ánh thực tế chịu ảnh hưởng sâu sắc tư tưởng Phật giáo. Các khái niệm về nghiệp báo, luân hồi, lòng từ bi được thể hiện. Tục ngữ khuyến khích lối sống hiền lành, tránh xa điều ác. Nó đề cao sự thanh tịnh, nhẫn nhịn. Phật giáo đã trở thành một phần không thể thiếu trong đời sống văn hóa Lào. Tục ngữ là công cụ truyền tải những giáo lý này. Chúng giáo dục con người về đạo đức, lối sống. Các câu tục ngữ mang tính răn dạy, khuyên bảo rất phổ biến. Ảnh hưởng Phật giáo tạo nên một thế giới quan đặc trưng cho người Lào. Điều này khác biệt so với ảnh hưởng Nho giáo ở Việt Nam.

5.3. Sự giao thoa và khác biệt trong thế giới quan

Mặc dù có sự khác biệt rõ rệt trong ảnh hưởng Nho giáo và Phật giáo, vẫn tồn tại sự giao thoa. Cả hai hệ tư tưởng đều hướng đến việc xây dựng con người có đạo đức. Chúng đều đề cao sự hòa hợp, lòng nhân ái. Tuy nhiên, cách tiếp cận và mức độ nhấn mạnh có sự khác biệt. Nho giáo tập trung vào trật tự xã hội, lễ nghi. Phật giáo chú trọng vào sự giải thoát nội tâm, từ bi. Những khác biệt này tạo nên sắc thái riêng cho thế giới quan mỗi dân tộc. Tục ngữ là bằng chứng sống động cho sự đa dạng này. Nó cũng cho thấy cách hai dân tộc tiếp nhận và tích hợp các giá trị tôn giáo, triết học.

Xem trước tài liệu
Tải đầy đủ để xem toàn bộ nội dung
So sánh tục ngữ việt và tục ngữ lào luận án tiến sĩ văn học

Tải xuống file đầy đủ để xem toàn bộ nội dung

Tải đầy đủ (220 trang)

Trích đoạn nội dung luận án

Tải xuống để đọc toàn bộ

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN VĂN THÔNG SO SÁNH TỤC NGỮ VIỆT VÀ TỤC NGỮ LÀO LUẬN ÁN TIẾN SĨ VĂN HỌC HÀ NỘI - 2009 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN VN THÔNG SO SNH SO SÁNH TỤC NGỮ VIỆT VÀ TỤC NGỮ LÀO Chuyên ngành: Văn học dân gian Mã số: 62 22 36 01 LUẬN ÁN TIẾN SĨ VĂN HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: 1. Nguyễn Xuân Kính 2. Lại Phi Hùng HÀ NỘI - 2009 MỤC LỤC Mở đầu 1. Lý do chọn đề tài 1 2.

Lịch sử vấn đề nghiên cứu 2 3. Mục đích, đối tượng, phạm vi nghiên cứu 7 4. Phương pháp nghiên cứu 8 5. Cấu trúc luận án 8 Chương 1: Tổng quan văn hoá - xã hội Việt Nam - Lào 10 1.1 Mối quan hệ lịch sử - xã hội Việt Nam - Lào 10 1.

Sơ lược lịch sử - xã hội nước Lào 10 1. Mối quan hệ lịch sử - xã hội Việt Nam - Lào 14 1. Mối quan hệ văn hoá Việt Nam - Lào trong bối cảnh Đông Nam Á 18 1. Về địa lý và tự nhiên 19 1.

Văn hoá - tộc người 24 1. Mối quan hệ giữa các tộc người 24 1. Mối quan hệ văn hoá Việt Nam - Lào trong bối cảnh Đông Nam Á 29 1. Về ngôn ngữ 31 1.

Về chữ viết 32 1. Phật giáo ở Việt Nam và Lào 33 Chương 2: So sánh nội dung tục ngữ Việt và tục ngữ Lào 39 2. Trình bày sự giống nhau và khác nhau 39 2. Tục ngữ Việt, Lào thể hiện nhận thức, trí thức về tự nhiên, thiên nhiên; 39 phản ánh quê hương, đất nước 2.

Thể hiện nhận thức, trí thức về tự nhiên, thiên nhiên 39 2. Phản ánh quê hương, đất nước 43 2. Đúc kết kinh nghiệm về sản xuất, chăn nuôi 55 2. Đúc kết kinh nghiệm về sản xuất 55 2.

Đúc kết kinh nghiệm về chăn nuôi 59 2. Phản ánh các mối quan hệ gia đình, xã hội 60 2. Phê phán giai cấp thống trị và khẳng định những phẩm chất tốt đẹp, chế 68 giễu những thói hư, tật xấu 2. Phê phán giai cấp thống trị 68 2.

Khẳng định những phẩm chất tốt đẹp, lối sống trọng tình 70 2. Chế giễu những thói hư, tật xấu 73 2. Phản ánh văn hoá ẩm thực của nhân dân 78 2.Tục ngữ Việt phản ánh thực tế người Việt chịu ảnh hưởng Nho giáo 87 2. Tục ngữ Lào phản ánh thực tế người Lào chịu ảnh hưởng tư tưởng Phật 94 giáo 2.

Hiện tượng trái nghĩa trong tục ngữ Việt 100 2. Giải thích sự giống nhau và khác nhau 107 2. Sự giống nhau 107 2. Sự khác nhau 112 Chương 3: So sánh nghệ thuật tục ngữ Việt và tục ngữ Lào 116 3.

Trình bày sự giống nhau và khác nhau 116 3. Lối tỉnh lược 165 3. Các hình thức tu từ trong tục ngữ 167 3. Hiện tượng “nói ngược” trong tục ngữ Lào 178 3.

Tục ngữ Việt sử dụng nhiều phương ngữ 181 3. Tục ngữ Việt ảnh hưởng của tiếng Hán và văn hoá Hán 183 3. Tục ngữ Lào sử dụng nhiều tiếng Pali - Sanskrit 184 3. Giải thích sự giống nhau và khác nhau 184 3.

Sự giống nhau 185 3. Sự khác nhau 186 Kết luận 189 Danh mục công trình khoa học của tác giả liên quan đến luận án 192 Tài liệu tham khảo 195 Phụ lục 213 BẢNG CHÚ GIẢI VÀ CÁC CHỮ VIẾT TẮT TRONG LUẬN ÁN GS Giáo sư Ngđ Nghĩa đen PGS Phó Giáo sư Ngb Nghĩa bóng TS Tiến sĩ // Ngắt đoạn VS Viện sĩ TN Tục ngữ Nxb Nhà xuất bản / Ngắt ý H Hà Nội ThN Thành ngữ BK Bản khác NCS Nghiên cứu sinh Db Dị bản TCN Trước công nguyên Sđd Sách đã dẫn ĐVTG Đơn vị trung gian tr Trang xb Xuất bản Tp Thành phố ĐHQGHN Đại học Quốc gia Hà Nội TK Thế kỷ ĐHTHHN Đại học Tổng hợp Hà Nội MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Người Lào có câu xú pha xít1 “Mạy huồm co po huồm xược” (Đay chung dây, cây chung khóm). Quan hệ Việt Nam - Lào như tre chung một bụi, như đay chung một dây.

Hai nước liền kề nhau về địa lý và có quan hệ bang giao thân thiết lâu đời vì cùng nằm trên bán đảo Đông Dương thuộc vùng Đông Nam Á. Cho nên, bên cạnh những điểm khác nhau như là sự tất yếu xuất phát từ bản sắc dân tộc, nền văn hoá hai nước nói chung, tục ngữ hai nước nói riêng có những điểm tương đồng như là bản chất chung trong quá trình sáng tạo folklore nhân loại cũng như sự giống nhau do những điều kiện lịch sử, địa lý tự nhiên và những quan hệ giao lưu văn hoá mang lại. Nghiên cứu sự giống nhau và khác nhau này, về chính trị, sẽ góp phần khẳng định tính độc lập của mỗi dân tộc; đồng thời, những yếu tố về địa lý, lịch sử, xã hội giống nhau giữa hai nước cũng tạo nên những nét giống nhau trong mối bang giao thân thiết giữa hai dân tộc; về khoa học, không chỉ giúp cho những người quan tâm hiểu biết thêm về tục ngữ mỗi nước, hiểu rõ hơn những nét đẹp truyền thống trong tâm hồn và tính cách của chính mình và của người bạn láng giềng mà còn góp phần làm sáng tỏ sự giống nhau kỳ lạ, đến từng chi tiết của một bộ phận tục ngữ hai dân tộc. Qua đó, về lý luận, sẽ góp phần làm rõ hơn bản sắc văn hoá của mỗi dân tộc; về thực tiễn, cũng góp phần quảng bá nền văn hoá của mỗi nước và thúc đẩy mối quan hệ láng giềng truyền thống Việt Nam - Lào ngày càng phát triển.

1 Khái niệm xú pha xít của người Lào đồng nghĩa với khái niệm tục ngữ và khái niệm thành ngữ của người Việt, tức là trong xú pha xít có hai bộ phận, một bộ phận là thành ngữ, bộ phận còn lại là tục ngữ. 1 Qua một số năm chiến đấu, công tác ở Lào và nhiều năm dạy tiếng Việt cho người Lào, tác giả luận án đã đi điền dã và thu thập được một số lượng đáng kể những câu tục ngữ Lào2, đã cảm nhận được một phần tâm thức của người Lào trên mảnh đất thân yêu của họ. Chúng tôi cũng đã công bố một số công trình khoa học và bài viết nhất định về nó3. Về tục ngữ của người Việt, trong giới nghiên cứu văn hóa, văn học dân gian, đã có nhiều công trình, bài viết với một lực lượng khá hùng hậu và đã đạt được những thành tựu đáng kể.

Còn nghiên cứu so sánh tục ngữ Việt với tục ngữ Lào trên cả hai phương diện nội dung và hình thức là một đề tài hoàn toàn mới. Do vậy, việc so sánh tục ngữ Việt, Lào là một việc làm cần thiết. LÞch sö vÊn ®Ò nghiªn cøu Từ xa xưa, văn học dân gian Lào đã bắt đầu phát triển với những câu chuyện kể, những bản trường ca, những câu thơ Lào hùng tráng mà mượt mà, những câu tục ngữ Lào thâm thúy mà bóng bẩy, trong đó có công đóng góp vô cùng to lớn của đội ngũ sư sãi và “mỏ lăm” (nghệ sĩ dân gian) Lào. Sư sãi Lào đã góp phần phát triển đạo Phật ở Lào và cũng là những người đáng được ghi tên trong văn học Phật giáo; còn các “mỏ lăm” (nghệ sĩ dân gian) Lào lại là những người có những đóng góp quan trọng đối với nền văn học dân gian Lào.

Lùc l-îng nh÷ng ng-êi lµm c«ng t¸c s-u tÇm, biªn so¹n, ®¸nh gi¸, giíi thiÖu v¨n häc d©n gian Lµo nãi chung, tôc ng÷ Lµo nãi riªng ë Lµo tõ tr-íc ®Õn nay cßn rÊt máng vµ ch-a có nhiều thµnh tùu. Từ những năm 1940, khi Lào còn bị Pháp xâm lược, Ma hả Xi La Vị La Vông và nhóm những người 2 Xem Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt - Lào và Từ điển thành ngữ và tục ngữ Lào - Việt (Phần phụ lục luận án) do tác giả luận án sưu tầm, biên soạn. 3 Xem Danh mục những công trình khoa học của tác giả liên quan đến luận án ở tr. 2 bạn trí thức Tây học của ông đã sưu tầm, biên soạn, trích đăng thành sách ngoài một số truyện thơ có nguồn gốc Ấn Độ, còn có ca dao, tục ngữ (sau này đã được tái bản nhiều lần).

Đó là những công trình sưu tầm, biên soạn và giới thiệu tục ngữ rất đáng quý. Năm 1987, cuốn Văn học Lào dày 527 trang, một công trình hợp tác giữa Uỷ ban Khoa học Xã hội Lào với Viện Nghiên cứu Đông Nam Á trực thuộc Uỷ ban Khoa học Xã hội Việt Nam in tại Nhà xuất bản Quốc gia Lào (Khoa Ngữ Văn, Trường Đại học Sư phạm Viêng Chăn in lại theo hình thức rônêô năm 1989), là một công trình đầu tiên ở Lào nghiên cứu dài hơi, tương đối có hệ thống, có độ tin cậy khoa học về văn học Lào từ trước đến nay. Do phải giới thiệu một cách khái quát về văn học Lào, nên phần giới thiệu và nghiên cứu tục ngữ Lào còn quá sơ lược. Vài chục năm nay, Chính phủ Lào đã dành sự quan tâm đặc biệt cho công tác giữ gìn, phát triển nền văn học truyền thống của dân tộc.

Người Lào đã đưa văn học dân gian Lào nói chung, tục ngữ Lào nói riêng vào chương trình giáo dục phổ thông và đại học. Do vậy, đã có người sưu tầm, biên soạn tục ngữ Lào thành những tập từ điển mini mỏng, gồm vài chục câu đến vài trăm câu.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ

Câu hỏi thường gặp

Luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" nghiên cứu về vấn đề gì?

So sánh tục ngữ Việt và Lào trong luận án tiến sĩ văn học, khám phá sự tương đồng và khác biệt văn hóa, tư tưởng của hai dân tộc.

Luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" được bảo vệ tại trường nào?

Luận án này được bảo vệ tại đại học quốc gia hà nội trường đại học khoa học xã hội và nhân văn. Năm bảo vệ: 2009.

Luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" thuộc chuyên ngành gì?

Luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" thuộc chuyên ngành Văn học dân gian. Danh mục: Văn Học Việt Nam.

Luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" có bao nhiêu trang?

Luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" có 220 trang. Bạn có thể xem trước một phần tài liệu ngay trên trang web trước khi tải về.

Cách tải luận án "So sánh tục ngữ Việt và Lào trong văn học" về máy như thế nào?

Để tải luận án về máy, bạn nhấn nút "Tải xuống ngay" trên trang này, sau đó hoàn tất thanh toán phí lưu trữ. File sẽ được tải xuống ngay sau khi thanh toán thành công. Hỗ trợ qua Zalo: 0559 297 239.

Luận án liên quan

Chia sẻ tài liệu: Facebook Twitter