Luận án TS: Đặc trưng chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt 2023

Luận án Tiến sĩ ngôn ngữ học phân tích đặc trưng chuyển nghĩa từ loại danh từ sang đại từ và danh từ sang tính từ trong tiếng Việt, dựa trên ngữ liệu chọn lọc.

Chuyên ngành

Ngôn ngữ học

Tác giả

Luan An

Thể loại

Luận án tiến sĩ

Năm xuất bản

Số trang

272

Thời gian đọc

41 phút

Lượt xem

0

Lượt tải

0

Phí lưu trữ

50 Point

Tóm tắt nội dung

I.Tổng quan chuyển đổi từ loại tiếng Việt và lý thuyết

Luận án này giới thiệu một nghiên cứu quan trọng. Nó tập trung vào hiện tượng chuyển đổi từ loại tiếng Việt. Nghiên cứu tổng quan tình hình nghiên cứu hiện có. Các công trình trong và ngoài nước được xem xét. Nền tảng lý luận được xây dựng chặt chẽ. Ngữ nghĩa học từ vựng là trọng tâm. Các khái niệm về nghĩa của từ được làm rõ. Điều này cung cấp cơ sở vững chắc. Việc hiểu rõ các từ loại tiếng Việt là cần thiết. Đây là tiền đề để phân tích sâu hơn. Mục tiêu là làm sáng tỏ quá trình chuyển nghĩa từ vựng.

1.1. Tình hình nghiên cứu hiện tượng chuyển nghĩa

Nghiên cứu hiện tượng chuyển nghĩa đã được tiến hành rộng rãi. Các công trình trong và ngoài nước tập trung vào nhiều khía cạnh. Đặc biệt, chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính đại từ và tính từ được xem xét. Luận án tổng hợp các thành tựu. Nó chỉ ra khoảng trống cần nghiên cứu. Điều này cung cấp bối cảnh cho luận án. Các cách tiếp cận khác nhau được đánh giá. Hạn chế của nghiên cứu trước được nhận diện. Đây là bước quan trọng để định vị công trình.

1.2. Cơ sở lý luận về ngữ nghĩa học từ vựng

Luận án xây dựng cơ sở lý thuyết vững chắc. Ngữ nghĩa học từ vựng là trọng tâm chính. Các khái niệm về nghĩa của từ, cấu trúc nghĩa được làm rõ. Hiện tượng chuyển nghĩa từ vựng được định nghĩa chi tiết. Việc này giúp phân tích sâu sắc các trường hợp chuyển đổi từ loại. Nền tảng lý thuyết là kim chỉ nam cho mọi phân tích. Sự phân biệt nghĩa gốc và nghĩa phái sinh được nhấn mạnh. Mối quan hệ giữa từ và nghĩa được làm rõ.

1.3. Khái niệm và nghĩa của từ trong từ loại tiếng Việt

Khái niệm về từ loại trong tiếng Việt được xem xét kỹ lưỡng. Nghĩa của từ trong từng từ loại được định nghĩa. Sự thay đổi chức năng cú pháp thường đi kèm chuyển nghĩa. Mối quan hệ giữa hình thức và ngữ nghĩa là quan trọng. Đây là tiền đề để hiểu quá trình chuyển đổi. Các đặc điểm của danh từ tiếng Việt, tính từ tiếng Việt và đại từ tiếng Việt được phân tích. Phạm vi ngữ nghĩa của chúng được khảo sát ban đầu. Điều này đặt nền móng cho các chương tiếp theo.

II.Chuyển nghĩa danh từ sang đại từ Nghiên cứu sâu

Phần này đi sâu vào nghiên cứu các danh từ có khả năng chuyển hóa thành đại từ. Nó giới thiệu nhóm danh từ được lựa chọn làm ngữ liệu. Các từ như "bác", "cô", "ông", "bà", "cha", "mẹ" là ví dụ điển hình. Luận án phân tích thực trạng và tiềm năng của hiện tượng này. Các trường hợp cụ thể được diễn giải chi tiết. Điều này minh họa cách thức danh từ nhận thuộc tính đại từ. Hiện tượng danh từ hóa đại từ được làm rõ. Vai trò của ngữ cảnh được nhấn mạnh. Chức năng cú pháp của chúng cũng thay đổi.

2.1. Giới thiệu nhóm danh từ nhân xưng tiếng Việt

Luận án tập trung vào một số danh từ thân tộc. Các từ như "bác", "cô", "ông", "bà", "cha", "mẹ" là đối tượng chính. Đây là những danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ rõ rệt. Chúng thường được dùng để xưng hô, chỉ người. Sự lựa chọn này đảm bảo tính đại diện cho hiện tượng nghiên cứu. Việc này cung cấp ngữ liệu cụ thể. Danh từ nhân xưng tiếng Việt thể hiện tính xã hội sâu sắc.

2.2. Khả năng chuyển đổi danh từ thành đại từ

Hiện tượng chuyển nghĩa danh từ sang đại từ là phổ biến. Các danh từ thân tộc có khả năng này một cách tự nhiên. Chúng không chỉ chỉ danh mà còn có chức năng thay thế. Thực tiễn sử dụng tiếng Việt minh chứng điều này rõ ràng. Sự chuyển đổi này làm phong phú ngữ pháp tiếng Việt. Nó mở rộng khả năng diễn đạt của người nói. Chức năng cú pháp của chúng thay đổi linh hoạt.

2.3. Phân tích điển hình từ bác và cô

Từ "bác" được phân tích kỹ lưỡng. Nó biểu hiện nhiều ngữ nghĩa khác nhau khi chuyển đổi. Tương tự, từ "cô" cũng được mổ xẻ. Các từ điển tiếng Việt được đối chiếu để xác định nghĩa. Sự thay đổi ngữ nghĩa, chức năng cú pháp được làm rõ. Điều này cho thấy tính linh hoạt của từ loại tiếng Việt. Các ví dụ cụ thể được đưa ra. Chúng minh họa quá trình chuyển nghĩa danh từ sang đại từ một cách rõ ràng.

III.Đặc trưng ngữ nghĩa khi danh từ hóa đại từ tiếng Việt

Phần này khám phá những đặc điểm ngữ nghĩa của các danh từ. Chúng chuyển sang vai trò đại từ. Luận án phân tích cơ sở và nguyên nhân của sự chuyển biến nghĩa. Sự phân ly về nghĩa của các từ này được làm rõ. Đồng thời, cơ chế cụ thể của quá trình danh từ hóa đại từ được mô tả chi tiết. Điều này cung cấp một cái nhìn sâu sắc về hiện tượng này. Đặc biệt là trong ngữ pháp tiếng Việt. Sự chuyển đổi từ loại này diễn ra theo quy luật. Các yếu tố ngữ cảnh tác động mạnh mẽ.

3.1. Đặc trưng ngữ nghĩa của từ loại chuyển đổi

Danh từ khi chuyển nghĩa mang những đặc trưng ngữ nghĩa mới. Chúng thể hiện chức năng đại từ rõ rệt. Điều này thay đổi phạm vi chỉ nghĩa ban đầu. Ngữ cảnh đóng vai trò quyết định. Sự chuyển đổi này làm từ có thêm sắc thái biểu cảm. Nó mở rộng khả năng diễn đạt trong tiếng Việt. Các đặc điểm mới này được khảo sát kỹ lưỡng. Chúng ảnh hưởng đến cấu trúc câu.

3.2. Cơ sở và phân ly nghĩa danh từ thành đại từ

Cơ sở của sự chuyển biến nghĩa là sự giao thoa ngữ nghĩa. Danh từ thân tộc mang sẵn sắc thái chỉ người, chỉ đối tượng giao tiếp. Điều này tạo điều kiện cho việc thay thế vai trò. Sự phân ly nghĩa xảy ra khi từ vừa giữ nghĩa danh từ gốc. Đồng thời mang nghĩa đại từ mới. Đây là một đặc điểm thú vị của từ loại tiếng Việt. Nó cho thấy sự đa nghĩa của từ vựng.

3.3. Cơ chế chuyển biến nghĩa danh từ sang đại từ

Cơ chế chuyển nghĩa được mô tả rõ ràng. Nó bao gồm các bước từ nhận diện danh từ. Sau đó là sự mở rộng chức năng cú pháp. Cuối cùng là sự ổn định ngữ nghĩa mới. Sơ đồ mô hình chuyển nghĩa minh họa quá trình này. Điều này giúp hiểu sâu về chuyển đổi từ loại. Các yếu tố thúc đẩy cơ chế được chỉ ra. Quá trình này không ngẫu nhiên mà theo quy luật.

IV.Phân tích chuyển nghĩa danh từ sang tính từ tiếng Việt

Phần này chuyển hướng sang nghiên cứu hiện tượng danh từ chuyển thành tính từ. Luận án giới thiệu các nhóm danh từ được chọn. Ví dụ như "anh hùng", "bình dân", "cách mạng", "phúc", "quê", "sách vở", "bụi", "gan". Luận án đánh giá khả năng thực tiễn của sự chuyển đổi này. Các trường hợp được phân tích và diễn giải tỉ mỉ. Điều này làm rõ cách thức danh từ nhận chức năng tính từ. Quá trình tính từ hóa danh từ được soi chiếu. Nó bổ sung hiểu biết về từ loại tiếng Việt.

4.1. Giới thiệu nhóm danh từ để tính từ hóa

Một nhóm danh từ đa dạng được chọn nghiên cứu. Các từ như "anh hùng", "bình dân", "cách mạng", "phúc" là điển hình. Chúng thường chỉ sự vật, hiện tượng cụ thể. Tuy nhiên, chúng có tiềm năng thể hiện tính chất, đặc điểm. Việc lựa chọn này bao quát nhiều trường hợp khác nhau. Nó giúp có cái nhìn toàn diện về hiện tượng. Danh từ tiếng Việt có khả năng chuyển nghĩa phong phú.

4.2. Khả năng thực tiễn chuyển đổi từ loại

Danh từ có khả năng chuyển thành tính từ là hiện thực. Đây là một hiện tượng ngữ pháp sống động trong tiếng Việt. Ví dụ, "người anh hùng" và "tinh thần anh hùng". Chức năng cú pháp thay đổi rõ rệt. Khả năng này làm giàu vốn từ tiếng Việt. Nó thể hiện tính linh hoạt của ngôn ngữ. Sự chuyển đổi này phản ánh nhu cầu diễn đạt của người bản ngữ.

4.3. Phân tích các trường hợp điển hình như anh hùng

Từ "anh hùng" được phân tích sâu sắc. Ban đầu là danh từ chỉ người. Sau đó, nó được dùng để miêu tả tính chất. Tương tự, "bình dân" cũng có sự chuyển nghĩa rõ rệt. "Cách mạng", "phúc" cũng là các ví dụ nổi bật. Các từ điển tiếng Việt ghi nhận sự thay đổi này. Điều này chứng minh tính phổ biến của hiện tượng. Các ví dụ được trích dẫn cụ thể.

V.Cơ chế chuyển biến nghĩa Tính từ hóa danh từ

Phần này đi sâu vào đặc trưng ngữ nghĩa của các danh từ. Chúng hoạt động như tính từ. Luận án chỉ ra cơ sở và nguyên nhân của sự chuyển biến nghĩa này. Hiện tượng phân ly về nghĩa được phân tích kỹ. Đặc biệt, cơ chế và các nguyên nhân dẫn đến quá trình tính từ hóa danh từ được làm sáng tỏ. Nó cung cấp cái nhìn toàn diện về sự chuyển đổi từ loại này. Các yếu tố nội tại và ngoại tại đều được xem xét. Chức năng cú pháp của từ thay đổi theo hướng tính từ.

5.1. Đặc trưng ngữ nghĩa của danh từ mang nghĩa tính từ

Khi danh từ hóa tính từ, chúng mang thuộc tính miêu tả. Các danh từ này không chỉ gọi tên sự vật. Chúng còn bổ sung ý nghĩa về đặc điểm, tính chất. Sự thay đổi ngữ cảnh tác động lớn đến nghĩa. Điều này mở rộng khả năng biểu đạt. Nó giúp câu văn thêm phong phú, sinh động. Các đặc trưng này được mô tả chi tiết. Chúng là điểm nhấn của nghiên cứu này.

5.2. Cơ sở và phân ly nghĩa trong từ loại tiếng Việt

Cơ sở của tính từ hóa danh từ là sự gần gũi về nghĩa. Nhiều danh từ ẩn chứa tính chất nội tại của sự vật. Sự phân ly nghĩa là hiện tượng phổ biến. Từ vừa giữ nghĩa danh từ gốc. Đồng thời, nó có thể biểu thị tính chất mới. Điều này làm cho ngữ nghĩa tiếng Việt đa dạng. Các yếu tố ngữ pháp và ngữ cảnh cùng tác động. Nó dẫn đến sự thay đổi linh hoạt.

5.3. Cơ chế và nguyên nhân tính từ hóa danh từ

Cơ chế này liên quan đến sự mở rộng chức năng. Danh từ bắt đầu được dùng ở vị trí của tính từ. Ngữ pháp tiếng Việt cho phép sự linh hoạt này. Nguyên nhân đến từ nhu cầu diễn đạt ngắn gọn. Nó giúp tiết kiệm từ ngữ và làm câu mạch lạc hơn. Sơ đồ mô hình chuyển nghĩa cũng được trình bày. Các yếu tố lịch sử và xã hội cũng góp phần. Điều này tạo nên sự chuyển đổi từ loại.

VI.Kết luận và ý nghĩa nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt

Luận án tổng kết các phát hiện quan trọng. Nghiên cứu đã làm rõ đặc trưng, cơ sở và cơ chế. Đó là sự chuyển nghĩa danh từ sang đại từ và tính từ trong tiếng Việt. Các hàm ý lý luận và thực tiễn được nêu bật. Công trình này đóng góp vào việc hiểu sâu hơn. Đặc biệt là về hệ thống từ loại và ngữ pháp tiếng Việt. Nó mở ra hướng nghiên cứu mới về chuyển đổi từ loại. Kết quả này củng cố nền tảng ngôn ngữ học. Nó có giá trị ứng dụng cao.

6.1. Tóm tắt kết quả chính của luận án

Luận án đã xác định rõ các đặc trưng. Đó là cơ sở và cơ chế chuyển nghĩa. Cả danh từ sang đại từ và danh từ sang tính từ đều được làm rõ. Các trường hợp điển hình được phân tích sâu. Nghiên cứu đã thành công trong việc chỉ ra tính linh hoạt. Nó nhấn mạnh sự năng động của từ loại tiếng Việt. Các mô hình chuyển nghĩa được xây dựng khoa học. Chúng cung cấp cái nhìn tổng thể.

6.2. Hàm ý và ứng dụng trong ngữ pháp tiếng Việt

Các kết quả có nhiều hàm ý lý luận. Chúng giúp làm phong phú ngữ pháp tiếng Việt. Việc hiểu rõ chuyển đổi từ loại là cần thiết. Điều này hỗ trợ biên soạn từ điển chính xác hơn. Nó cũng hữu ích cho giảng dạy tiếng Việt. Nghiên cứu có giá trị thực tiễn cao. Nó cung cấp cơ sở cho việc phân tích ngôn ngữ. Đặc biệt trong các lĩnh vực xử lý ngôn ngữ tự nhiên.

6.3. Đóng góp cho nghiên cứu chuyển đổi từ loại

Công trình này là một đóng góp quan trọng. Nó làm sâu sắc thêm hiểu biết về chuyển đổi từ loại. Đặc biệt là từ danh từ. Luận án mở ra các hướng nghiên cứu tiếp theo. Nó khuyến khích việc khám phá thêm các hiện tượng ngữ pháp. Nghiên cứu cung cấp dữ liệu và phương pháp mới. Điều này thúc đẩy sự phát triển của ngôn ngữ học tiếng Việt. Nó khẳng định tính linh hoạt của hệ thống từ vựng.

Xem trước tài liệu
Tải đầy đủ để xem toàn bộ nội dung
Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học nghiên cứu đặc trưng sự chuyển nghĩa từ loại danh từ sang đại từ và danh từ sang tính từ trong tiếng việt trên ngữ liệu một số nhóm từ

Tải xuống file đầy đủ để xem toàn bộ nội dung

Tải đầy đủ (272 trang)

Trích đoạn nội dung luận án

Tải xuống để đọc toàn bộ

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI DƯƠNG THỊ DUNG NGHIÊN CỨU ĐẶC TRƯNG SỰ CHUYỂN NGHĨA TỪ LOẠI DANH TỪ SANG ĐẠI TỪ VÀ DANH TỪ SANG TÍNH TỪ TRONG TIẾNG VIỆT liệu rẻ (TRÊN NGỮ LIỆU MỘT SỐ NHÓM TỪ) Ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 9.20 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội - 2023 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI DƯƠNG THỊ DUNG NGHIÊN CỨU ĐẶC TRƯNG SỰ CHUYỂN NGHĨA TỪ LOẠI DANH TỪ SANG ĐẠI TỪ VÀ DANH TỪ SANG TÍNH TỪ TRONG TIẾNG VIỆT liệu rẻ (TRÊN NGỮ LIỆU MỘT SỐ NHÓM TỪ) Ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 9.20 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS. LÊ QUANG THIÊM Hà Nội - 2023 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi. Các số liệu, kết quả trình bày trong Luận án là trung thực và chưa từng được ai công bố trong bất cứ công trình nào khác. Tác giả luận án Dương Thị Dung liệu rẻ i MỤC LỤC MỞ ĐẦU.

1 Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN. Tổng quan tình hình nghiên cứu liên quan. Tình hình nghiên cứu hiện tượng chuyển nghĩa ở ngoài nước và trong nước. Tình hình nghiên cứu chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ và danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ.

Một số lý luận về ngữ nghĩa học từ vựng. Về hiện tượng chuyển nghĩa và chuyển nghĩa từ vựng. Nghĩa của từ trong từ loại tiếng Việt. 47 Chương 2: ĐẶC TRƯNG CHUYỂN BIẾN NGHĨA CỦA DANH TỪ MANG THUỘC TÍNH NGHĨA ĐẠI TỪ (NGHIÊN CỨU TRƯỜNG HỢP).

Giới thiệu về nhóm danh từ lựa chọn để nghiên cứu. Thực tiễn và khả năng chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ. Phân tích và diễn giải nhóm danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ. Trường hợp từ "bác".

Trường hợp từ "cô". Trường hợp cặp từ "ông/bà". Trường hợp cặp từ "cha/mẹ". Đặc trưng ngữ nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ.

Cơ sở của sự chuyển biến nghĩa danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ. Sự phân ly về nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ. Cơ chế chuyển biến nghĩa của các đơn vị danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ. 100 Chương 3: ĐẶC TRƯNG CHUYỂN BIẾN NGHĨA CỦA DANH TỪ MANG THUỘC TÍNH NGHĨA TÍNH TỪ (NGHIÊN CỨU TRƯỜNG HỢP).

Giới thiệu về nhóm danh từ lựa chọn để nghiên cứu. Thực tiễn và khả năng chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ. Phân tích và diễn giải nhóm danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ. Trường hợp từ "anh hùng".

Trường hợp từ "bình dân". Trường hợp từ "cách mạng". Trường hợp từ "phúc". Trường hợp từ "quê".

Trường hợp từ "sách vở". Trường hợp từ "bụi". Trường hợp từ "gan". Đặc trưng ngữ nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ.

Cơ sở của sự chuyển biến nghĩa danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ. Sự phân ly về nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ 149 3. Cơ chế chuyển biến nghĩa của các đơn vị danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ. Nguyên nhân chuyển biến nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ.

155 DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH CÔNG BỐ CỦA TÁC GIẢ. 159 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO. 160 NGUỒN NGỮ LIỆU KHẢO SÁT PHỤ LỤC iii DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TẮT TĐHTC: Đại Nam quấc âm tự vị, Huình Tịnh Paulus Của, Sài Gòn, 1895 -1896. Bản in năm 1975 đổi tên thành Ðại Nam quốc âm tự vị , Nxb Trẻ tái bản mới nhất năm 1998.

TĐKT: Việt Nam tự điển, Hội Khai trí Tiến đức, Hà Nội, 1931; tái bản, 1954 TĐĐVT: Tự điển Việt Nam phổ thông, Đào Văn Tập, Vĩnh – Bảo Sài Gòn. TĐTN: Việt Nam tân tự điển, Thanh Nghị, Sài Gòn, 1952. TĐVT: Từ điển tiếng Việt, Văn Tân, Nguyễn Văn Đạm,. Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1967; tái bản, có sửa chữa, bổ sung, Hà Nội, 1977, 1994.

TĐLVĐ: Việt Nam tự điển, Lê Văn Đức, Nhà sách Khai Trí, Sài Gòn, 1970. liệu rẻ TĐHP: Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê (chủ biên), Viện Ngôn ngữ học, Nxb Đà Nẵng, xuất bản lần đầu 1988 và tái bản nhiều lần cho đến năm 2012. TĐTV: Từ điển tiếng Việt. iv DANH MỤC BẢNG Bảng 2.1: Sự biểu hiện ngữ nghĩa của từ "bác" trong các Từ điển tiếng Việt 55 Bảng 2.2: Sự biểu hiện ngữ nghĩa của từ "cô" trong các Từ điển tiếng Việt.3: Sự biểu hiện ngữ nghĩa của từ "ông" trong các Từ điển tiếng Việt 74 Bảng 2.4: Sự biểu hiện ngữ nghĩa của từ "bà" trong các Từ điển tiếng Việt.5: Sự biểu hiện ngữ nghĩa của từ "cha" trong các Từ điển tiếng Việt 87 Bảng 2.6: Sự biểu hiện ngữ nghĩa của từ "mẹ" trong các Từ điển tiếng Việt 88 Bảng 3.1: Cấu tạo mục từ chuyển biến nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ trong Từ điển tiếng Việt của Hoàng Phê .2: Nguồn gốc mục từ chuyển biến nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ trong Từ điển tiếng Việt của Hoàng Phê .3: Nhóm danh từ thuộc tính nghĩa tính từ trong Từ điển tiếng Việt của liệu rẻ Hoàng Phê.

104 v DANH MỤC SƠ ĐỒ Sơ đồ 1: Tầng nghĩa và kiểu nghĩa từ vựng. 32 Sơ đồ 2: Mô hình chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ. 98 Sơ đồ 3: Mô hình chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ 150 liệu rẻ vi DANH MỤC TƯ LIỆU TIẾNG VIỆT 1. Đại Nam quấc âm tự vị, Huình Tịnh Paulus Của, 1895 -1896), Sài Gòn.

Bản in năm 1975 đổi tên thành Ðại Nam quốc âm tự vị , Nxb Trẻ tái bản mới nhất năm 1998. Việt Nam tự điển, Hội Khai trí Tiến đức, Hà Nội, 1931; tái bản, S. Tự điển Việt Nam phổ thông, Đào Văn Tập, Vĩnh - Bảo Sài Gòn. Việt Nam tân tự điển, Thanh Nghị, Sài Gòn, 1952.

Từ điển tiếng Việt, Văn Tân, Nguyễn Văn Đạm,. Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1967; tái bản, có sửa chữa, bổ sung, H. Việt Nam tự điển, Lê Văn Đức, Nhà sách Khai Trí, Sài Gòn 1970. Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê (chủ biên), Viện Ngôn ngữ học, Nxb Đà Nẵng, năm 1988 và tái bản năm 2012.

liệu rẻ vii MỞ ĐẦU 1. Tính cấp thiết của đề tài Ngữ nghĩa học nói chung và ngữ nghĩa học từ vựng nói riêng ngày càng quan trọng trong thuyết ngôn ngữ học. Các nghiên cứu về ngữ nghĩa học trên thế giới và Việt Nam đã đạt được những kết quả đáng khích lệ ở cả mặt đồng đại và lịch đại. Trong nghiên cứu ngữ nghĩa học, các học giả đặc biệt quan tâm đến hiện tượng chuyển nghĩa.

Chuyển nghĩa (Change meaning, shift meaning) còn gọi biến đổi nghĩa (semantic change) là một hiện tượng phổ quát, tồn tại trong hầu hết mọi ngôn ngữ. Sự chuyển nghĩa của các đơn vị từ vựng trong các ngôn ngữ biến hình thường kèm theo những dấu hiệu về hình thái nên rất dễ nhận biết; còn sự chuyển nghĩa của các đơn vị từ vựng trong các ngôn ngữ đơn lập như tiếng Việt được thể hiện qua các dấu liệu rẻ hiệu ngữ nghĩa, diễn ra trong nội dung của từ, nên khó nhận biết qua hình thức bên ngoài.Morris - người sáng lập ra ngành kí hiệu học đã phân chia kí hiệu học thành: nghĩa học (semantics), kết học (syntactic) và dụng học (pragmatics). Như vậy nghĩa học (semantics) là lĩnh vực quan trọng và cần được đào sâu nghiên cứu. Tuy nhiên, trong Việt ngữ học, lĩnh vực này còn chưa được quan tâm, đặc biệt là trong việc nghiên cứu kết hợp luận với thực tiễn từ điển học.

Hiện tượng chuyển nghĩa có thể diễn ra trong các phạm vi nội bộ thực từ, nội bộ hư từ hoặc giữa thực từ và hư từ. Nghiên cứu về hiện tượng này có thể kể đến các công trình nghiên cứu của Vũ Văn Thi với luận án Phó tiến sĩ Quá trình chuyển hóa của một số thực từ thành giới từ trong tiếng Việt (1995) và Trần Thị Nhàn với công trình Hiện tượng chuyển hóa từ thực từ sang hư từ trong tiếng Việt (theo thuyết ngữ pháp hóa) (2004). Tuy nhiên, nghiên cứu 1 chuyển nghĩa của danh từ mang thuộc tính đại từ và danh từ mang thuộc tính tính từ chưa được nghiên cứu. Ngôn ngữ học truyền thống coi từ loại thuộc phạm trù từ vựng - ngữ pháp.

Điều này có nghĩa, từ loại trong phạm trù này vừa có đặc tính từ vựng (nghĩa từ vựng) vừa có đặc trưng ngữ pháp (nghĩa ngữ pháp). Vấn đề đặt ra, cần phải trả lời là trong quá trình chuyển nghĩa, nghĩa từ vựng xảy ra như thế nào? Kết quả nghiên cứu của Vũ Văn Thi và Trần Thị Nhàn đã chứng minh có hiện tượng chuyển hóa từ thực từ "sang" hư từ. Vấn đề đặt ra cần tiếp tục nghiên cứu nhằm góp phần giải thích sâu hơn về hiện tượng chuyển nghĩa: Một là, đối với sự chuyển nghĩa trong nội bộ thực từ (cụ thể là từ danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ và danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ) xảy ra như thế nào? Hai là, từ loại là một phạm trù từ vựng - ngữ pháp: vậy về mặt nghĩa từ vựng, những đơn vị này chuyển nghĩa như thế nào? liệu rẻ Chính vì lẽ đó, chúng tôi chọn đề tài "Nghiên cứu đặc trưng sự chuyển nghĩa từ loại danh từ sang đại từ và danh từ sang tính từ trong tiếng Việt (Trên ngữ liệu một số nhóm từ)" để nghiên cứu. Do sự thay đổi đề tài mà dùng từ "sang", thực chất luận án chỉ tìm hiểu nghĩa của danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ và danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ (trên cơ sở ngữ liệu một số nhóm từ).

Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu của luận án 2. Mục đích nghiên cứu Nghiên cứu sự biến đổi và chuyển nghĩa của một số đơn vị từ để làm rõ sự chuyển nghĩa danh từ mang thuộc tính nghĩa đại từ và danh từ mang thuộc tính nghĩa tính từ. Trên cơ sở đó, làm rõ hơn nội dung của sự chuyển nghĩa của đơn vị thực từ.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ

Câu hỏi thường gặp

Luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" nghiên cứu về vấn đề gì?

Luận án Tiến sĩ ngôn ngữ học phân tích đặc trưng chuyển nghĩa từ loại danh từ sang đại từ và danh từ sang tính từ trong tiếng Việt, dựa trên ngữ liệu chọn lọc.

Luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" được bảo vệ tại trường nào?

Luận án này được bảo vệ tại Học viện Khoa học Xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam. Năm bảo vệ: 2023.

Luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" thuộc chuyên ngành gì?

Luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" thuộc chuyên ngành Ngôn ngữ học. Danh mục: Ngôn Ngữ Học Việt Nam.

Luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" có bao nhiêu trang?

Luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" có 272 trang. Bạn có thể xem trước một phần tài liệu ngay trên trang web trước khi tải về.

Cách tải luận án "Nghiên cứu chuyển nghĩa danh từ sang đại từ, tính từ tiếng Việt" về máy như thế nào?

Để tải luận án về máy, bạn nhấn nút "Tải xuống ngay" trên trang này, sau đó hoàn tất thanh toán phí lưu trữ. File sẽ được tải xuống ngay sau khi thanh toán thành công. Hỗ trợ qua Zalo: 0559 297 239.

Luận án liên quan

Chia sẻ tài liệu: Facebook Twitter