Luận án tiến sĩ: Đối chiếu hành vi cảm ơn - Tiếng Anh và Tiếng Việt từ góc độ giới tính, tuổi
Luận án tiến sĩ so sánh cách bày tỏ và đáp lại lời cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt, phân tích chiến lược giao tiếp liên văn hóa và ngữ dụng học.
Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu
Luan An
luận án tiến sĩ
Năm xuất bản
Số trang
186
Thời gian đọc
28 phút
Lượt xem
0
Lượt tải
0
Phí lưu trữ
50 Point
Mục lục chi tiết
Tóm tắt nội dung
I. Tổng quan hành vi ngôn ngữ cảm ơn Anh Việt
Công trình nghiên cứu này cung cấp cái nhìn toàn diện về hành vi ngôn ngữ cảm ơn và hồi đáp cảm ơn. Nó tiến hành đối chiếu sâu sắc giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Tài liệu khám phá các chiến lược giao tiếp, ảnh hưởng văn hóa xã hội. Nghiên cứu đóng góp vào ngữ dụng học đối chiếu, làm giàu kiến thức về giao tiếp liên văn hóa. Các phát hiện có ý nghĩa quan trọng cho người học và người nghiên cứu ngôn ngữ.
1.1. Mục tiêu và phạm vi nghiên cứu
Nghiên cứu khám phá hành vi ngôn ngữ cảm ơn và hồi đáp cảm ơn. Đối tượng là tiếng Anh và tiếng Việt. Mục tiêu so sánh, đối chiếu các biểu thức cảm ơn. Phân tích hành vi lời nói trong các tình huống giao tiếp. Phạm vi tập trung vào các chiến lược trực tiếp và gián tiếp. Xem xét ảnh hưởng của giới tính và tuổi tác. Nghiên cứu đóng góp vào ngữ dụng học đối chiếu. Cung cấp cái nhìn sâu sắc về văn hóa giao tiếp.
1.2. Tổng quan tình hình nghiên cứu toàn cầu
Lĩnh vực hành vi ngôn ngữ cảm ơn đã được nghiên cứu rộng rãi. Các công trình quốc tế tập trung vào speech act theory. Nhiều học giả khám phá phép lịch sự ngôn ngữ. Các nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ Anh Việt còn hạn chế. Nhu cầu tìm hiểu sâu về khác biệt văn hóa vẫn tồn tại. Các mô hình lý thuyết được áp dụng đa dạng. Tình hình nghiên cứu cho thấy sự cần thiết của công trình này trong việc bổ sung kiến thức.
1.3. Nghiên cứu hành vi cảm ơn tại Việt Nam
Tại Việt Nam, các nghiên cứu đã bắt đầu tiếp cận. Tuy nhiên, các công trình chủ yếu mang tính miêu tả. Nghiên cứu đối chiếu còn ít và chưa toàn diện. Sự thiếu hụt về dữ liệu thực nghiệm là một thách thức. Công trình này bổ sung khoảng trống nghiên cứu. Cung cấp cái nhìn chuyên sâu về hành vi cảm ơn trong tiếng Việt. Khẳng định giá trị của ngữ dụng học đối chiếu tại Việt Nam, mở ra hướng phát triển mới.
II. Cơ sở lý thuyết Austin Searle phép lịch sự
Luận án xây dựng cơ sở lý thuyết vững chắc từ các công trình kinh điển. Phân tích dựa trên lý thuyết hành vi ngôn ngữ của Austin và Searle. Đồng thời, lý thuyết phép lịch sự cũng được áp dụng một cách cẩn trọng. Việc này giúp làm rõ các nguyên tắc chi phối hành vi cảm ơn và hồi đáp cảm ơn trong giao tiếp thực tế. Đây là nền tảng quan trọng cho việc đối chiếu ngôn ngữ Anh Việt.
2.1. Lý thuyết hành vi ngôn ngữ Austin và Searle
Nghiên cứu dựa trên lý thuyết hành vi ngôn ngữ. J.L. Austin đặt nền móng với khái niệm hành vi lời nói. J.R. Searle phát triển lý thuyết, phân loại hành vi ngôn ngữ. Hành vi cảm ơn được xem là một hành vi lời nói đặc thù. Hành vi ngữ vi, hành vi tại phát và hành vi mượn lời được phân tích sâu. Lý thuyết cung cấp khung phân tích vững chắc cho mọi biểu thức cảm ơn.
2.2. Hành vi cảm ơn trong lý thuyết hội thoại
Hành vi cảm ơn là một phần quan trọng của hội thoại. Hành vi này thể hiện sự đánh giá cao, lòng biết ơn chân thành. Nó duy trì mối quan hệ xã hội, củng cố tình cảm giữa các cá nhân. Cách thức biểu đạt phụ thuộc vào ngữ cảnh. Các yếu tố như quyền lực, khoảng cách xã hội ảnh hưởng đến biểu thức cảm ơn. Lý thuyết hội thoại giúp hiểu rõ vai trò của cảm ơn và hồi đáp cảm ơn trong giao tiếp.
2.3. Khía cạnh phép lịch sự ngôn ngữ
Phép lịch sự ngôn ngữ đóng vai trò trung tâm trong mọi giao tiếp. Politeness theory của Brown và Levinson được áp dụng để phân tích. Hành vi cảm ơn và hồi đáp cảm ơn thể hiện phép lịch sự. Mặt dương và mặt âm của phép lịch sự được cân nhắc. Mỗi nền văn hóa có quy tắc lịch sự riêng biệt. Việc đối chiếu giúp làm rõ những khác biệt này. Sự vi phạm phép lịch sự có thể gây hiểu lầm giao tiếp nghiêm trọng.
III. Đối chiếu chiến lược cảm ơn Trực tiếp gián tiếp
Tài liệu đi sâu đối chiếu các chiến lược cảm ơn chính trong tiếng Anh và tiếng Việt. Phân tích làm rõ sự khác biệt trong việc sử dụng biểu thức trực tiếp và gián tiếp. Nghiên cứu chỉ ra những điểm tương đồng, khác biệt cơ bản về các biểu thức cảm ơn dựa trên khía cạnh ngôn ngữ và văn hóa. Hiểu biết này là chìa khóa để nắm bắt hành vi ngôn ngữ cảm ơn đích thực.
3.1. Chiến lược cảm ơn trực tiếp Anh và Việt
Chiến lược cảm ơn trực tiếp sử dụng các từ ngữ rõ ràng, thẳng thắn. Trong tiếng Anh, 'Thank you' là biểu thức phổ biến, cơ bản. Trong tiếng Việt, 'Cảm ơn' là từ ngữ tương đương. Cả hai ngôn ngữ đều có các biến thể, mức độ trang trọng khác nhau. Ví dụ: 'Thanks a lot' (Anh) và 'Cảm ơn nhiều' (Việt). Chiến lược này thường dùng trong các tình huống rõ ràng, ít phức tạp, mang lại hiệu quả cao.
3.2. Chiến lược cảm ơn gián tiếp Anh và Việt
Chiến lược cảm ơn gián tiếp biểu đạt lòng biết ơn một cách khéo léo, tế nhị. Trong tiếng Anh, có thể dùng câu hỏi, lời khen ngợi hoặc cách diễn đạt khác. Ví dụ: 'You shouldn't have,' 'I appreciate this.' Trong tiếng Việt, các biểu thức gián tiếp rất phong phú. Ví dụ: 'Bạn chu đáo quá,' 'Thật là một vinh dự.' Chiến lược này thường dùng khi muốn giảm áp lực cho người nhận, thể hiện sự tinh tế, lịch sự cao hơn.
3.3. Tương đồng và khác biệt trong biểu thức cảm ơn
Cả hai ngôn ngữ đều sử dụng cả chiến lược trực tiếp và gián tiếp. Tuy nhiên, sự khác biệt nằm ở tần suất và ngữ cảnh sử dụng. Tiếng Việt có xu hướng dùng biểu thức gián tiếp nhiều hơn. Văn hóa Việt Nam đề cao sự khiêm tốn, tránh tạo gánh nặng cho người khác. Tiếng Anh có thể trực tiếp hơn trong một số tình huống nhất định. Các yếu tố xã hội, văn hóa ảnh hưởng sâu sắc đến lựa chọn chiến lược. Việc hiểu rõ giúp cải thiện đối chiếu ngôn ngữ Anh Việt.
IV. Hồi đáp cảm ơn Chiến lược và điểm khác biệt
Nghiên cứu mở rộng phân tích sang hành vi hồi đáp cảm ơn. Đối chiếu các chiến lược hồi đáp trực tiếp và gián tiếp trong tiếng Anh và tiếng Việt. Làm rõ những đặc trưng văn hóa trong cách phản ứng lại lời cảm ơn. Các phát hiện cung cấp cái nhìn chi tiết về cách duy trì luân phiên hội thoại một cách tự nhiên và lịch sự. Đây là một khía cạnh quan trọng của hành vi lời nói.
4.1. Phân loại chiến lược hồi đáp cảm ơn
Hồi đáp cảm ơn là hành vi ngôn ngữ thiết yếu để hoàn tất một cặp hội thoại. Các chiến lược hồi đáp được phân loại rõ ràng. Bao gồm các cách đáp lại trực tiếp và gián tiếp. Mục đích là để duy trì luân phiên hội thoại một cách trôi chảy. Nghiên cứu khám phá các loại biểu thức hồi đáp đa dạng. Hồi đáp cảm ơn cũng thể hiện phép lịch sự ngôn ngữ, ảnh hưởng trực tiếp đến chất lượng giao tiếp.
4.2. Hồi đáp cảm ơn trực tiếp và gián tiếp
Hồi đáp trực tiếp bao gồm các cụm từ như 'You're welcome' (Anh) hoặc 'No problem.' 'Không có gì,' 'Đừng khách sáo' là các biểu thức tiếng Việt tương đương. Những phản hồi này trực tiếp xác nhận lời cảm ơn đã được nghe và chấp nhận. Hồi đáp gián tiếp có thể là một lời khen ngược lại, hoặc một cách giảm nhẹ hành động đã làm. Ví dụ: 'It was nothing,' 'Chuyện nhỏ mà.' Mỗi chiến lược phục vụ một mục đích giao tiếp riêng biệt.
4.3. Điểm đặc thù trong văn hóa hồi đáp
Văn hóa Việt Nam thường có xu hướng từ chối lời cảm ơn hoặc giảm nhẹ công lao của bản thân. Điều này thể hiện sự khiêm tốn, tránh phô trương, tạo gánh nặng cho người khác. Ngược lại, văn hóa phương Tây có thể chấp nhận lời cảm ơn trực tiếp hơn. Ví dụ: người Anh có thể nói 'My pleasure,' thể hiện niềm vui khi giúp đỡ. Sự khác biệt này gây khó khăn cho người học ngôn ngữ. Hiểu rõ giúp tránh những hiểu lầm văn hóa trong hành vi lời nói.
V. Ảnh hưởng giới tính tuổi tác lên hành vi cảm ơn
Luận án khảo sát ảnh hưởng của các yếu tố xã hội lên hành vi cảm ơn. Cụ thể, nghiên cứu phân tích tác động của giới tính và tuổi tác. Đối chiếu cách người Mỹ và người Việt sử dụng biểu thức cảm ơn và hồi đáp cảm ơn. Các phát hiện làm sáng tỏ mối liên hệ giữa xã hội học và ngữ dụng học đối chiếu. Nó cung cấp cái nhìn sâu sắc về sự đa dạng trong giao tiếp liên văn hóa.
5.1. Giới tính và các chiến lược cảm ơn
Giới tính là một yếu tố xã hội quan trọng ảnh hưởng đến hành vi ngôn ngữ. Nghiên cứu chỉ ra sự khác biệt trong cách nam và nữ cảm ơn. Phụ nữ có thể sử dụng biểu thức cảm ơn chi tiết, dài hơn, thể hiện sự tinh tế. Nam giới có thể dùng cách trực tiếp, ngắn gọn hơn. Tuy nhiên, sự khác biệt này không phải lúc nào cũng rõ rệt. Nó còn phụ thuộc vào ngữ cảnh giao tiếp cụ thể và văn hóa. Các phát hiện cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngữ dụng học đối chiếu.
5.2. Tuổi tác và cách thức biểu đạt cảm ơn
Tuổi tác cũng ảnh hưởng đáng kể đến lựa chọn hành vi ngôn ngữ. Người lớn tuổi có thể sử dụng các hình thức trang trọng hơn, thể hiện sự tôn trọng truyền thống. Thanh niên có thể dùng biểu thức suồng sã, thân mật hơn, phù hợp với nhóm bạn bè. Mức độ tôn trọng trong các biểu thức cảm ơn thay đổi theo độ tuổi. Ví dụ, dùng kính ngữ trong tiếng Việt rất phổ biến khi giao tiếp với người lớn tuổi. Phân tích này làm rõ thêm sự phức tạp của hành vi lời nói.
5.3. Sự tương tác của các yếu tố xã hội
Giới tính và tuổi tác không hoạt động độc lập trong giao tiếp. Các yếu tố này tương tác với nhau và với ngữ cảnh cụ thể. Ví dụ, một phụ nữ lớn tuổi có thể dùng ngôn ngữ khác so với một nam thanh niên trong cùng tình huống. Vị thế xã hội, mối quan hệ giữa các bên cũng đóng vai trò quan trọng. Nghiên cứu này làm nổi bật tính đa chiều của giao tiếp. Giúp người học ngôn ngữ hiểu rõ hơn về phép lịch sự ngôn ngữ và ứng dụng phù hợp.
VI. Kết luận Ngữ dụng học đối chiếu trong giao tiếp
Công trình tổng kết những đóng góp chính cho ngữ dụng học đối chiếu. Các phát hiện có giá trị thực tiễn trong giảng dạy ngôn ngữ. Nó cũng mở ra những hướng nghiên cứu tiềm năng trong tương lai. Nghiên cứu củng cố hiểu biết về hành vi ngôn ngữ cảm ơn, hồi đáp cảm ơn qua hai nền văn hóa. Từ đó, nâng cao năng lực giao tiếp liên văn hóa cho người học ngôn ngữ.
6.1. Đóng góp của nghiên cứu
Nghiên cứu đóng góp vào lĩnh vực ngữ dụng học đối chiếu. Cung cấp phân tích toàn diện về hành vi ngôn ngữ cảm ơn. Làm rõ sự tương đồng và khác biệt giữa Anh và Việt. Các phát hiện có giá trị lý luận và thực tiễn. Giúp hiểu sâu hơn về văn hóa giao tiếp hai nước. Nghiên cứu mở ra hướng đi mới cho các công trình tiếp theo. Xác lập khung phân tích cho hành vi lời nói khác trong tương lai.
6.2. Ứng dụng trong giảng dạy ngôn ngữ
Kết quả nghiên cứu có thể áp dụng hiệu quả trong giáo dục ngôn ngữ. Giúp người học tiếng Anh và tiếng Việt giao tiếp hiệu quả hơn. Tăng cường nhận thức về khác biệt văn hóa giữa hai quốc gia. Phát triển năng lực giao tiếp liên văn hóa cho sinh viên. Thiết kế giáo trình, tài liệu giảng dạy phù hợp với đặc thù văn hóa. Người học tránh được những lỗi giao tiếp do văn hóa. Nâng cao kỹ năng sử dụng biểu thức cảm ơn phù hợp ngữ cảnh.
6.3. Hướng nghiên cứu tiếp theo
Công trình mở ra nhiều hướng nghiên cứu tiềm năng. Có thể mở rộng đối tượng nghiên cứu sang các ngôn ngữ khác trong khu vực. Nghiên cứu sâu hơn về các biến thể địa phương của hành vi cảm ơn. Phân tích hành vi cảm ơn trên các phương tiện truyền thông mới, môi trường kỹ thuật số. Khám phá ảnh hưởng của các yếu tố xã hội khác. Nghiên cứu định lượng lớn hơn có thể được thực hiện. Việc tiếp tục khám phá các hành vi lời nói khác là cần thiết.
Tải xuống file đầy đủ để xem toàn bộ nội dung
Tải đầy đủ (186 trang)Trích đoạn nội dung luận án
Tải xuống để đọc toàn bộVIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI ĐỖ THỊ THÚY VÂN ĐỐI CHIẾU HÀNH VI CẢM ƠN VÀ HỒI ĐÁP CẢM ƠN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI - 2019 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI ĐỖ THỊ THÚY VÂN ĐỐI CHIẾU HÀNH VI CẢM ƠN VÀ HỒI ĐÁP CẢM ƠN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Ngành: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu Mã số: 9222024 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học: PGS. Vũ Thị Thanh Hƣơng HÀ NỘI - 2019 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi. Các tư liệu và số liệu trong luận án là trung thực. Những kết luận khoa học của luận án chưa được công bố trong bất kỳ công trình nào khác.
Tác giả luận án Đỗ Thị Thúy Vân LỜI CẢM ƠN Trước hết, tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới PGS. Vũ Thị Thanh Hương, người đã dành thời gian cùng tâm huyết hướng dẫn tôi hoàn thành luận án trong suốt thời gian qua. Tôi xin cảm ơn Viện Ngôn ngữ học, Khoa Ngôn ngữ học, Học viện Khoa học xã hội thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam đã tạo điều kiện để tôi có được môi trường học tập và nghiên cứu thuận lợi nhất. Tôi xin cảm ơn tạp chí Ngôn ngữ và đời sống và Tạp chí Nhân lực Khoa học xã hội đã tạo điều kiện cho tôi công bố những kết quả nghiên cứu trong suốt quá trình thực hiện luận án.
Tôi xin cảm ơn Thư viện Ngôn ngữ học, Thư viện Quốc gia, Thư viện Đại học Quốc gia Hà Nội, Thư viện Học viện Khoa học xã hội đã tạo điều kiện cho tôi tiếp cận với nguồn tư liệu phục vụ cho luận án của tôi. Tôi xin bày tỏ lời cảm ơn chân thành tới Khoa Ngoại ngữ, Học viện Khoa học xã hội – nơi tôi công tác, đã tạo điều kiện thuận lợi cho tôi trong quá trình học tập và hoàn thành luận án Tôi xin bày tỏ lời cảm ơn chân thành tới gia đình, bạn bè, đồng nghiệp và các học viên của tôi đã luôn động viên, giúp đỡ tôi trong suốt thời gian qua. Tác giả luận án MỤC LỤC MỞ ĐẦU .1 Chƣơng 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN. Tổng quan tình hình nghiên cứu.
Tình hình nghiên cứu ở trên thế giới. Tình hình nghiên cứu ở Việt Nam. Lý thuyết hành vi ngôn ngữ. Hành vi cảm ơn và hồi đáp cảm ơn trong lý thuyết hội thoại.
Một số vấn đề về ngôn ngữ học đối chiếu và đối chiếu ngôn ngữ. Phân tầng xã hội và phân tầng ngôn ngữ học xã hội. Một số vấn đề ngôn ngữ và văn hóa liên quan đến hành vi cảm ơn và hồi đáp cảm ơn. Tiểu kết chương 1 .40 Chƣơng 2: ĐỐI CHIẾU CÁC CHIẾN LƢỢC CẢM ƠN VÀ HỒI ĐÁP CẢM ƠN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT.
Đối chiếu các chiến lược cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt. Chiến lược cảm ơn trực tiếp trong tiếng Anh và tiếng Việt. Chiến lược cảm ơn gián tiếp trong tiếng Anh và tiếng Việt. Những điểm tương đồng và khác biệt về các chiến lược cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt.
Đối chiếu các chiến lược hồi đáp cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt. Chiến lược hồi đáp cảm ơn trực tiếp. Chiến lược hồi đáp cảm ơn gián tiếp. Những điểm tương đồng và khác biệt về các chiến lược hồi đáp cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt.
Tiểu kết chương 2 .97 Chƣơng 3 : ĐỐ I CHI Ế U HÀNH VI C ẢM ƠN VÀ HỒI ĐÁP CẢM ƠN TRONG TI Ế NG ANH VÀ TI Ế NG VI Ệ T T Ừ GÓC ĐỘ GI Ớ I TÍNH VÀ TU Ổ I. Tư liệu và thông tin nghiệm viên. Phương pháp phân tích. Đối chiếu hành vi cảm ơn và hồi đáp cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ giới tính.
Các chiến lược cảm ơn của người Mĩ và người Việt từ góc độ giới tính. Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của người Mĩ và người Việt từ góc độ giới tính. Những điểm tương đồng và khác biệt về các chiến lược cảm ơn và hồi đáp cảm ơn của người Mĩ và người Việt từ góc độ giới. Đối chiếu hành vi cảm ơn và hồi đáp cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ tuổi.
Các chiến lược cảm ơn của người Mĩ và người Việt từ góc độ tuổi. Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của người Mĩ và người Việt từ góc độ tuổi 130 3. Những điểm tương đồng và khác biệt về các chiến lược cảm ơn và hồi đáp cảm ơn của người Mĩ và người Việt từ góc độ tuổi. Tiểu kết chương 3 .144 DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN .148 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO.
DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TẮT Chữ viết tắt Viết đầy đủ BTNN Biểu thức ngôn ngữ BTNV Biểu thức ngữ vi CLCOTT Chiến lược cảm ơn trực tiếp CLCOGT Chiến lược cảm ơn gián tiếp CLGT Chiến lược gián tiếp CLHĐCOTT Chiến lược hồi đáp cảm ơn trực tiếp CLHĐCOGT Chiến lược hồi đáp cảm ơn gián tiếp CLTT Chiến lược trực tiếp DCT (Discourse completion Test) Phiếu "Hoàn thiện diễn ngôn" ĐT Động từ ĐTNV Động từ ngữ vi H/Sp2 Người nghe HĐCO Hồi đáp cảm ơn HVCO Hành vi cảm ơn HVNN Hành vi ngôn ngữ HT Hội thoại NGA Người gia ân NHA Người hàm ân PhM Phim Mĩ PhV Phim Việt S/Sp1 Người nói TCL Tiểu chiến lược TCLCO Tiểu chiến lược cảm ơn TCLHĐCO Tiểu chiến lược hồi đáp cảm ơn TH Tình huống TH1 Tình huống 1 TH2 Tình huống 2 DANH MỤC BẢNG Bảng 1: Thông tin nghiệm viên người Mĩ và người Việt .100 Bảng 2: Các chiến lược cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được đồng nghiệp lớn tuổi khen mặc bộ trang phục đẹp .110 Bảng 3: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được bạn bè cảm ơn về món quà sinh nhật .114 Bảng 4: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được đồng nghiệp cảm ơn về món quà sinh nhật.115 Bảng 5: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được người thân cảm ơn về món quà sinh nhật .116 Bảng 6: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được bạn bè cảm ơn về lời khen mặc bộ trang phục đẹp .118 Bảng 7: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được đồng nghiệp cảm ơn về lời khen mặc bộ trang phục đẹp .119 Bảng 8: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của nam giới, nữ giới người Mĩ và người Việt khi được người thân trong gia đình cảm ơn về lời khen mặc bộ trang phục đẹp.120 Bảng 9: Các chiến lược cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp .125 Bảng 10: Các chiến lược cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi nhận được món quà sinh nhật người thân .126 Bảng 11: Các chiến lược cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi được đồng nghiệp khen mặc bộ trang phục đẹp.128 Bảng 12: Bảng 11: Các chiến lược cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi được người thân khen mặc bộ trang phục đẹp .129 Bảng 13: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi được đồng nghiệp cảm ơn về món quà sinh nhật.130 Bảng 14: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi được người thân cảm ơn về món quà sinh nhật .131 Bảng 15: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi được đồng nghiệp cảm ơn về lời khen mặc bộ trang phục đẹp .133 Bảng 16: Các chiến lược hồi đáp cảm ơn của 3 nhóm tuổi người Mĩ và người Việt khi được người thân cảm ơn về lời khen mặc bộ trang phục đẹp .134 DANH MỤC BIỂU ĐỒ Biểu đồ 1: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ bạn bè cùng giới .99 Biểu đồ 2: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ bạn bè cùng giới .101 Biểu đồ 3: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ bạn bè khác giới.102 Biểu đồ 4: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ bạn bè khác giới.102 Biểu đồ 5: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp lớn tuổi.103 Biểu đồ 6: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp lớn tuổi.103 Biểu đồ 7: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp bằng tuổi .101 Biểu đồ 8: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp bằng tuổi .101 Biểu đồ 9: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp nhỏ tuổi .102 Biểu đồ 10: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ đồng nghiệp nhỏ tuổi .102 Biểu đồ 11: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ bố, mẹ .103 Biểu đồ 12: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ bố, mẹ .103 Biểu đồ 13: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ anh, chị.104 Biểu đồ 14: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Việt khi nhận được món quà sinh nhật từ anh, chị .104 Biểu đồ 15: Các chiến lược cảm ơn của nam giới và nữ giới người Mĩ khi nhận được món quà sinh nhật từ em .
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ
Câu hỏi thường gặp
Luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" nghiên cứu về vấn đề gì?
Luận án tiến sĩ so sánh cách bày tỏ và đáp lại lời cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt, phân tích chiến lược giao tiếp liên văn hóa và ngữ dụng học.
Luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" được bảo vệ tại trường nào?
Luận án này được bảo vệ tại Học viện Khoa học xã hội. Năm bảo vệ: 2019.
Luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" thuộc chuyên ngành gì?
Luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" thuộc chuyên ngành Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu. Danh mục: Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu.
Luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" có bao nhiêu trang?
Luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" có 186 trang. Bạn có thể xem trước một phần tài liệu ngay trên trang web trước khi tải về.
Cách tải luận án "Đối chiếu hành vi cảm ơn trong tiếng Anh và tiếng Việt" về máy như thế nào?
Để tải luận án về máy, bạn nhấn nút "Tải xuống ngay" trên trang này, sau đó hoàn tất thanh toán phí lưu trữ. File sẽ được tải xuống ngay sau khi thanh toán thành công. Hỗ trợ qua Zalo: 0559 297 239.