Top 10 luận án tiến sĩ Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu mới nhất năm 2018

Tổng hợp 10 luận án tiến sĩ Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu năm 2018 mới cập nhật, sắp xếp theo thời gian đăng tải, kèm tóm tắt và mục lục chi tiết — nguồn tài liệu tham khảo uy tín cho nghiên cứu sinh và học viên cao học.

Danh mục Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu tổng hợp các luận văn thạc sĩ, luận án tiến sĩ chất lượng cao thuộc lĩnh vực Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu từ các trường đại học hàng đầu Việt Nam. Tại đây bạn có thể tìm thấy các công trình nghiên cứu khoa học cập nhật, giúp nâng cao kiến thức chuyên môn và hỗ trợ quá trình nghiên cứu, học tập một cách hiệu quả.
  1. 1 Đối chiếu phương tiện rào đón trong văn bản khoa học tiếng Việt và Anh
    Đối chiếu phương tiện rào đón trong văn bản khoa học tiếng Việt và Anh
    Đối chiếu phương tiện rào đón (hedge) trong luận án tiến sĩ giữa văn bản khoa học tiếng Việt và tiếng Anh từ góc nhìn ngôn ngữ học.

    Ngày đăng:

    184 trang
    0
    0
  2. 2 Biểu đạt tình thái đạo nghĩa trong thư tín thương mại Anh-Việt
    Biểu đạt tình thái đạo nghĩa trong thư tín thương mại Anh-Việt
    So sánh phương tiện biểu đạt tình thái đạo nghĩa trong thư tín thương mại tiếng Anh và tiếng Việt. Phân tích khác biệt văn hóa trong giao tiếp kinh doanh quốc tế.

    Ngày đăng:

    193 trang
    0
    0
  3. 3 Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học đối chiếu tên riêng nữ giới ngư
    Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học đối chiếu tên riêng nữ giới ngư
    Phân tích ngôn ngữ học đối chiếu tên riêng nữ giới trong luận án tiến sĩ. Đề xuất phương pháp nghiên cứu mới hiệu quả.

    Ngày đăng:

    274 trang
    0
    0
  4. 4 Ngôn ngữ học đối chiếu rào đón trong văn bản khoa học Việt-Anh
    Ngôn ngữ học đối chiếu rào đón trong văn bản khoa học Việt-Anh
    Luận án tiến sĩ này so sánh phương tiện rào đón trong văn bản khoa học tiếng Việt và Anh, làm rõ chiến lược diễn ngôn và đặc trưng văn hóa.

    Ngày đăng:

    297 trang
    0
    0
  5. 5 Nghiên cứu đối chiếu từ tâm lý tình cảm Hán Việt
    Nghiên cứu đối chiếu từ tâm lý tình cảm Hán Việt
    Nghiên cứu đối chiếu nhóm từ tâm lý tình cảm trong tiếng Hán và tiếng Việt, góp phần hiểu biết về ngôn ngữ và văn hóa hai nước.

    Ngày đăng:

    192 trang
    0
    0
  6. 6 Đối chiếu từ ngữ tâm lý tình cảm Hán-Việt trong luận án TS
    Đối chiếu từ ngữ tâm lý tình cảm Hán-Việt trong luận án TS
    Luận án Tiến sĩ đối chiếu nhóm từ tâm lý tình cảm trong tiếng Hán và Việt. Khám phá sắc thái ngôn ngữ, văn hóa đặc trưng.

    Ngày đăng:

    192 trang
    0
    0
  7. 7 Đối chiếu tri nhận phạm trù không gian tiếng Hán và tiếng Việt
    Đối chiếu tri nhận phạm trù không gian tiếng Hán và tiếng Việt
    Luận án tiến sĩ đối chiếu tri nhận về phạm trù không gian trong tiếng Hán và tiếng Việt, khám phá sự khác biệt ngôn ngữ, văn hóa.

    Ngày đăng:

    183 trang
    0
    0
  8. 8 Ẩn dụ tình yêu Anh - Việt: Nghiên cứu so sánh nhận thức
    Ẩn dụ tình yêu Anh - Việt: Nghiên cứu so sánh nhận thức
    Ẩn dụ tình yêu trong thơ ca Anh-Việt: phân tích so sánh nhận thức văn hóa qua ngôn ngữ.

    Ngày đăng:

    235 trang
    0
    0
  9. 9 Đối chiếu tên riêng nữ giới Anh Việt: Cấu tạo, nghĩa, văn hóa
    Đối chiếu tên riêng nữ giới Anh Việt: Cấu tạo, nghĩa, văn hóa
    Tìm hiểu cấu tạo, ý nghĩa và sự khác biệt văn hóa trong đối chiếu tên riêng nữ giới Anh-Việt. Khám phá nguồn gốc và nét đặc trưng độc đáo.

    Ngày đăng:

    173 trang
    0
    0
  10. 10 Đối chiếu từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng Anh và tiếng Việt
    Đối chiếu từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng Anh và tiếng Việt
    Nghiên cứu sâu luận án tiến sĩ đối chiếu từ ngữ màu sắc Anh-Việt. Phân tích ngữ nghĩa, văn hóa và ảnh hưởng đến nhận thức ngôn ngữ.

    Ngày đăng:

    168 trang
    0
    0
Xem toàn bộ luận án tiến sĩ Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu