Luận án tiến sĩ: Đặc điểm và cách sử dụng từ xưng hô tiếng Hán - So sánh với tiếng Việt

Luận án nghiên cứu đặc điểm và cách sử dụng từ ngữ xưng hô tiếng Hán, so sánh với tiếng Việt để làm rõ sự khác biệt và tương đồng.

Chuyên ngành

Lý luận ngôn ngữ

Tác giả

Luan An

Thể loại

Luận án

Năm xuất bản

Số trang

211

Thời gian đọc

32 phút

Lượt xem

0

Lượt tải

0

Phí lưu trữ

50 Point

Tóm tắt nội dung

I.Khái niệm đặc điểm hệ thống xưng hô tiếng Hán tiếng Việt

Tài liệu đi sâu vào các vấn đề lí luận về xưng hô. Tài liệu cung cấp cái nhìn tổng quan về từ ngữ xưng hô trong giao tiếp. Nghiên cứu này tổng hợp lịch sử các công trình về từ xưng hô tiếng Hán và tiếng Việt. Luận án cũng so sánh hai hệ thống ngôn ngữ này. Việc này giúp người đọc hiểu rõ bản chất xưng hô. Xưng hô không chỉ là cách gọi. Xưng hô thể hiện văn hóa, quan hệ xã hội. Luận án làm rõ vai trò của xưng hô. Việc này giúp nâng cao kỹ năng giao tiếp. Đặc biệt với những người học tiếng Hán và tiếng Việt.

1.1. Lịch sử nghiên cứu xưng hô Hán Việt

Các công trình trước đây đã nghiên cứu từ xưng hô tiếng Hán. Nhiều học giả đã đi sâu vào vấn đề này. Nghiên cứu cũng khảo sát từ xưng hô tiếng Việt. Các so sánh Hán - Việt cũng được thực hiện. Luận án tổng hợp các kết quả. Luận án cung cấp cái nhìn toàn diện. Việc này giúp hiểu rõ hơn về hệ thống xưng hô. Các nhà ngôn ngữ học đã đặt nền móng vững chắc cho việc tìm hiểu. Luận án kế thừa và phát triển các thành tựu đó. Tầm quan trọng của việc nghiên cứu xưng hô được nhấn mạnh.

1.2. Quan niệm về xưng hô và văn hóa

Xưng hô là một hành vi ngôn ngữ quan trọng. Xưng hô biểu hiện qua nhiều phương thức khác nhau. Từ xưng hô thể hiện đặc trưng văn hóa dân tộc. Mỗi nền văn hóa có hệ thống xưng hô riêng biệt. Hệ thống xưng hô tiếng Hán mang đậm nét Á Đông. Hệ thống xưng hô tiếng Việt cũng tương tự. Sự khác biệt phản ánh lối sống, tư duy của người bản xứ. Việc hiểu quan niệm xưng hô rất cần thiết cho giao tiếp hiệu quả. Văn hóa ảnh hưởng sâu sắc đến cách con người gọi nhau.

1.3. Tính lịch sự và quyền lực trong xưng hô

Xưng hô luôn gắn liền với tính lịch sự. Lựa chọn từ ngữ xưng hô thể hiện sự tôn trọng. Xưng hô cũng biểu thị quan hệ quyền lực. Xưng hô xác định mối kết nối giữa các cá nhân trong xã hội. Quyền lực và sự kết liên ảnh hưởng đến cách xưng hô. Một lựa chọn từ ngữ phù hợp giúp giao tiếp hiệu quả. Ngược lại, sai lầm có thể gây hiểu lầm. Luận án phân tích sâu khía cạnh này. Việc nắm rõ các sắc thái này là chìa khóa để giao tiếp thành công.

II.Các phương tiện chính dùng để xưng hô tiếng Hán

Phần này tập trung vào những phương tiện cụ thể dùng để xưng hô tiếng Hán. Từ xưng hô tiếng Hán rất đa dạng. Nghiên cứu phân tích các đại từ nhân xưng. Nghiên cứu cũng khảo sát từ xưng hô thân tộc. Việc sử dụng họ tên, chức vụ cũng được xem xét. Mỗi loại từ ngữ có đặc điểm riêng. Mỗi loại có cách kết hợp khác nhau. So sánh với tiếng Việt làm nổi bật sự khác biệt. Người học cần nắm vững các phương tiện này. Nắm vững giúp sử dụng hệ thống xưng hô tiếng Trung chính xác.

2.1. Đại từ nhân xưng Đặc điểm và khả năng kết hợp

Đại từ nhân xưng là phương tiện xưng hô cơ bản. Nghiên cứu xác định khái niệm đại từ nhân xưng. Tiếng Hán có những đặc điểm riêng về đại từ nhân xưng. Bảng thống kê đại từ chỉ ngôi cung cấp cái nhìn rõ ràng. Ngôi thứ nhất, ngôi thứ hai, ngôi thứ ba được sử dụng linh hoạt. Đại từ nhân xưng tiếng Việt cũng có điểm tương đồng. Khả năng kết hợp của các đại từ nhân xưng rất đa dạng. Việc này ảnh hưởng đến sắc thái giao tiếp. Đại từ nhân xưng thể hiện vai trò của người nói, người nghe.

2.2. Xưng hô thân tộc phỏng theo thân tộc

Từ xưng hô thân tộc đóng vai trò quan trọng. Xưng hô thân tộc tiếng Hán thể hiện cấu trúc gia đình phức tạp. Luận án thống kê danh từ biểu thị quan hệ thân tộc. So sánh giữa tiếng Hán và tiếng Việt rất đáng chú ý. Phân tích nghĩa tố của danh từ thân tộc tiếng Hán. Phương thức ghép song song cũng được nghiên cứu kỹ lưỡng. Xưng hô phỏng theo thân tộc là một nét đặc sắc. Việc này mở rộng phạm vi sử dụng các từ ngữ. Xưng hô thân tộc không chỉ giới hạn trong gia đình ruột thịt.

2.3. Xưng hô bằng họ tên chức vụ nghề nghiệp

Họ tên cũng là một phương tiện xưng hô phổ biến. Khái niệm về họ tên được làm rõ trong luận án. Đặc điểm họ tên của người Hán có nhiều điều thú vị. Khả năng kết hợp của họ tên trong tổ hợp xưng hô được phân tích. Từ chỉ nghề nghiệp, chức vụ cũng được dùng để xưng hô. Các học hàm, học vị cũng góp phần tạo nên hệ thống xưng hô. Thống kê một số danh từ này giúp hiểu rõ hơn. Việc sử dụng các từ này tạo sự trang trọng và phù hợp.

III.Hoạt động và ứng dụng từ xưng hô tiếng Hán thực tế

Phần này khám phá hoạt động của từ ngữ xưng hô tiếng Hán. Tài liệu đi sâu vào các ngữ cảnh giao tiếp cụ thể. Các tình huống trong gia đình được phân tích. Xưng hô xã hội cũng được nghiên cứu kỹ lưỡng. Xưng hô giữa vợ chồng, cha mẹ và con cái là trọng tâm. Mối quan hệ giữa nhân viên và thủ trưởng cũng được xem xét. Luận án cũng khảo sát các yếu tố tác động đến sự lựa chọn từ xưng hô. Hiểu rõ hoạt động giúp sử dụng hệ thống xưng hô tiếng Trung hiệu quả.

3.1. Xưng hô trong gia đình Vợ chồng cha mẹ con cái

Xưng hô trong gia đình có nhiều biến thể. Xưng hô giữa vợ và chồng thay đổi theo độ tuổi. Các cặp vợ chồng trẻ có cách xưng hô khác biệt. Các cặp vợ chồng cao tuổi lại có phong cách riêng. Xưng hô giữa cha mẹ và con cái cũng vậy. Khi con còn nhỏ, cách xưng hô khác. Khi con cái đã trưởng thành, cách xưng hô thay đổi. Việc này thể hiện sự trưởng thành và vai vế của mỗi thành viên. Tình cảm gia đình được phản ánh qua từ ngữ xưng hô.

3.2. Xưng hô xã hội Nhân viên thủ trưởng đồng nghiệp

Trong môi trường xã hội, xưng hô phức tạp hơn nhiều. Xưng hô giữa nhân viên và thủ trưởng tuân theo quy tắc nhất định. Thủ trưởng có cách xưng hô riêng với nhân viên. Đồng nghiệp cũng có cách xưng hô đặc thù với nhau. Xưng hô xã hội thể hiện cấp bậc, sự tôn trọng. Việc này giúp duy trì trật tự trong tổ chức. Luận án thống kê các kiểu xưng hô này. Các ví dụ minh họa làm rõ vấn đề. Việc tuân thủ quy tắc xưng hô rất quan trọng.

3.3. Các yếu tố chi phối việc lựa chọn xưng hô

Nhiều nhân tố tác động đến việc lựa chọn từ xưng hô. Mối quan hệ, tuổi tác, địa vị là các yếu tố chính. Hoàn cảnh giao tiếp cũng rất quan trọng. Nghiên cứu đã khảo sát phạm vi sử dụng của từ ngữ xưng hô. Các từ xưng hô thông dụng như "đồng chí", "thái thái", "tiên sinh", "tiểu thư" được phân tích. Khả năng kết hợp của "đại", "lão", "tiểu" cũng được xem xét kỹ lưỡng. Sự linh hoạt trong lựa chọn từ ngữ phản ánh sự nhạy cảm văn hóa.

IV.Khảo sát và phân tích xưng hô tiếng Hán tiếng Việt

Phần cuối trình bày các kết quả khảo sát thực tế. Luận án khảo sát phạm vi sử dụng của từ xưng hô tiếng Hán. Các nghiên cứu định lượng cung cấp bằng chứng cụ thể. Đặc biệt là khảo sát về sự hiểu biết của sinh viên. Việc này giúp đánh giá năng lực sử dụng từ ngữ. Luận án cũng phân tích khả năng đối dịch từ xưng hô tiếng Hán sang tiếng Việt. Kết quả này rất hữu ích cho người học. Việc này giúp cải thiện việc giảng dạy và học tập. Nhờ đó, người học có thể nắm vững hơn từ xưng hô tiếng Trung.

4.1. Phạm vi sử dụng các từ xưng hô thông dụng

Nghiên cứu tiến hành điều tra phạm vi sử dụng. Các từ xưng hô thông dụng trong tiếng Hán được khảo sát kỹ lưỡng. Kết quả điều tra được thống kê chi tiết. Phân tích khả năng kết hợp của các tiền tố "đại", "lão", "tiểu". Các từ này có thể kết hợp với nhiều từ xưng hô khác. Việc này cho thấy sự linh hoạt của hệ thống xưng hô tiếng Trung. Người học cần nắm vững các quy tắc này. Việc sử dụng chính xác thể hiện trình độ ngôn ngữ.

4.2. Khảo sát sinh viên về cách xưng hô Hán Việt

Luận án khảo sát sự hiểu biết của sinh viên. Việc này liên quan đến cách lựa chọn từ ngữ xưng hô. Đặc biệt trong tình huống chào hỏi (giữa thầy và trò). Kết quả khảo sát bài tập 1 được công bố rõ ràng. Biểu đồ minh họa sự hiểu biết của sinh viên về vấn đề này. Điều này giúp đánh giá năng lực thực hành ngôn ngữ. Sinh viên cần được đào tạo kỹ hơn về vấn đề này. Việc này đảm bảo sinh viên sử dụng đúng cách từ xưng hô tiếng Hán.

4.3. Khả năng đối dịch từ xưng hô và thân tộc

Khảo sát cũng đánh giá khả năng đối dịch từ xưng hô. Các từ xưng hô tiếng Hán cần được đối dịch chính xác sang tiếng Việt. Tình hình đối dịch cách chào hỏi giữa thầy và trò. Nắm bắt từ chỉ quan hệ thân tộc cũng là một nội dung quan trọng. Hình ảnh biểu đồ khảo sát cung cấp thông tin trực quan. Việc hiểu sâu về từ xưng hô tiếng Hán giúp tránh sai sót. Điều này cực kỳ quan trọng trong giao tiếp đa văn hóa.

Xem trước tài liệu
Tải đầy đủ để xem toàn bộ nội dung
Luận án tiến sĩ ngữ văn đặc điểm và cách sử dụng của lớp từ ngữ xưng hô tiếng hán trong sự so sánh với tiếng việt

Tải xuống file đầy đủ để xem toàn bộ nội dung

Tải đầy đủ (211 trang)

Trích đoạn nội dung luận án

Tải xuống để đọc toàn bộ

; ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI _ TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN PHAM NGOC HAM ĐẶC DIEM VA CÁCH SỬ DUNG CUA LOP TU NGU XUNG HO TIENG HAN (TRONG SU SO SANH VOI TIENG VIET) CHUYEN NGANH: LÍ LUẬN NGON NGỮ MA SO: 5 04 08 | _~ 4 Comment [NL1]: ~—~{ Comm ent [ NL2]: LUAN AN TIEN SI NGU VAN NGƯỜI HƯỚNG DAN KHOA HỌC: GS. TS HOANG TRỌNG PHIEN HÀ NỘI - 2004 BẢNG BIỂU SỬ DỤNG VÀ MỘT SỐ QUY ƯỚC TRONG LUẬN ÁN Bảng biểu Hình 2.1 : Biểu đồ kết quả khảo sát các nhân tố chi phối việc lựa chọn từ ngữ xưng hô (Tr 53) Bảng 2.1 : Bảng thống kê đại từ chỉ ngôi trong tiếng Hán (Tr 56) Bảng 2.2 : Bảng thống kê các danh từ biểu thị quan hệ thân tộc trong tiếng Hán và tiếng Việt (Tr 79) Bảng 2.3 : Bảng phân tích nghĩa tố của danh từ thân tộc tiếng Hán (Tr 90) Bảng 2.4 : Bảng thống kê các từ ghép chỉ quan hệ thân tộc theo phương thức ghép song song của tiếng Hán và tiếng Việt (Tr 91) Bảng 2.5 : Bảng kê khả năng kết hợp của họ tên trong tổ hợp xưng hô tiếng Hán (Tr 104) Bảng 2.6 : Bảng thống kê một số danh từ chức vụ, nghề nghiệp, học hàm, học vị (Tr 110) Bảng 3.1 : Bảng thống kê các kiểu xưng hô giữa thủ trưởng và nhân viên (Tr151) Bang 3.2 : Bang kê đối tượng khảo sát về sự sử dung từ ngữ xưng hô (Tr 156) Bảng 3.3 : Bảng thống kê kết quả điều tra phạm vi sử dụng của các từ xưng hô thông dụng trong tiếng Hán (Tr 157) Bảng 3.4 : Bảng thống kê khả năng kết hợp của “đại”, “lão”, “tiểu” với các từ xưng hô khác (Tr 161) Bảng 4.1 : Bảng kê kết quả khảo sát bài tập 1 (xưng hô giữa trò với thầy) (Tr188) Bang 4.2 : Bang kê kết qua khảo sát bài tập 1 (xưng hô giữa thay với trò) (Tr183) Hình 4.1 : Biểu đồ khảo sát sự hiểu biết của sinh viên trong cách lựa chọn từ ngữ xưng hô dé chào hỏi (Tr 183) Bảng 4.3 : Bảng kê kết quả khảo sát khả năng đối dich từ xưng hô (Tr184) Hình 4.2 : Biểu đồ khảo sát về tình hình đối dịch cách chào hỏi giữa thầy và trò, giữa trò và thầy (Tr184) Bảng 4.4 : Bang kê kết quả khảo sát tình hình nắm bắt từ chỉ quan hệ thân tộc (Tr187) Hình 4.3 : Biểu đồ khảo sát sự hiểu biết của sinh viên về từ biểu thị quan hệ thân tộc (Tr187) Bảng 4.5 : Bảng kê kết quả khảo sát khả năng sử dụng từ xưng hô dé chào mời (Tr188) Một sé quy ước - Trong quá trình phát triển của ngôn ngữ Hán, có những từ ngữ mới nảy sinh, ding phiên âm Hán Việt để phiên âm sẽ không phù hợp. Do đó, ngoai việc sử dụng âm Hán Việt ra, Luận án có một số trường hợp phiên âm theo chữ cái La-tinh để tiện theo dõi. - Luận án có so sánh với tiếng Việt, nhưng để cho tên các tiểu mục trong từng chương gon hơn, có so sánh với tiếng Việt xin được chỉ ghi trên đâu MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU PGwaN+=h2uA 1.

Mục đích, ý nghĩa của luận án 2. Đối tượng, phạm vi nghiên cứu 3. Nhiệm vụ của luận án 4. Phương pháp nghiên cứu 5.

Cái mới của luận án 6. Cấu trúc của luận án CHƯƠNG 1 : MỘT SỐ VẤN ĐỀ LÍ LUẬN VỀ XƯNG HO VÀ TỪ NGỮ XƯNG HO TRONG GIAO TIẾP NGÔN NGỮ 1. Lịch sử vấn đề " 1. Điểm qua vài nét về lich sử nghiên cứu xưng hô tiếng Hán 1.

Điểm qua vài nét về lịch sử nghiên cứu xưng hô tiếng Việt 12 1. Nghiên cứu so sánh xưng hô Hán - Việt 14 1. Quan niệm về xưng hô và phương thức biểu hiện xưng hô 15 1. Sự xuất hiện tất yếu của từ xưng hô trong giao tiếp ngôn ngữ 22 1.

Xưng hô với đặc trưng văn hoá dân tộc 23 1. Tính lịch sự với vấn đề xưng hô 35 1. Nghĩa quyền lực và kết liên trong xưng hô 41 Tiểu kết chương I 50 CHƯƠNG 2: NHỮNG PHƯƠNG TIEN DUNG ĐỂ XƯNG HO TRONG TIẾNG HAN 52 ( CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT ) 2. Khái quát về từ xưng hô trong tiếng Hán 52 2.

Những phương tiện dùng để xưng hô trong tiếng Hán 57 2. Xưng hô bằng đại từ nhân xưng 57 2. Khái niệm về đại từ nhân xưng 57 2. Đặc điểm của đại từ nhân xưng tiếng Hán 57 2.

Khả năng kết hợp của đại từ nhân xưng tiếng 61 2. Xưng hô bằng từ xưng hô thân tộc 68 .%_ về thân tộc và từ xưng hô thân tộc .%_ Những từ dùng để xưng hô trong gia đình của 73 tiêng Hán .%_ Phương thức ghép song song của danh từ than tộc 89 tiêng Hán 2. Xưng hô phỏng theo xưng hô thân tộc 93 2. Xưng hô bằng họ tên 98 2.

Khái niệm về họ tên 98 2. Đặc điểm họ tên của người Hán 100 2. Kha năng kết hợp của họ tên trong tổ hợp xưng 102 hô 2. Xưng hô bằng từ chỉ nghề nghiệp, chức vụ, học hàm, học 103 vị 2.

Khái niệm về từ chỉ nghề nghiệp, chức vụ, học vị 104 2. Thống kê một số danh từ chỉ nghề nghiệp, chức 105 vụ, học vị 2. Xưng hô bằng những từ xưng hô thông dụng (đồng chí, 112 thái thái, tiên sinh, tiểu thư.) Tiểu kết chương 2 119 CHƯƠNG 3 : HOAT DONG CUA TỪ NGỮ XƯNG HO TIẾNG HÁN ( CÓ SO 12 SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) 3. Xưng hô trong gia đình 121 3.

Xưng hô giữa vợ và chồng 121 3. Xưng hô giữa những cặp vợ chồng trẻ 121 3. Xưng hô giữa những cặp vợ chồng cao tuổi 128 3. Xưng hô giữa cha mẹ và con cái 130 3.

Xưng hô giữa cha mẹ khi còn trẻ và con còn nhỏ 131 3. Xưng hô giữa cha mẹ và con cái đã trưởng thành 133 3. Xưng hô xã hội 138 3. Xưng hô giữa nhân viên và thủ trưởng 142 3.

Xưng hô giữa thủ trưởng và nhân viên 149 3. Xưng hô giữa đồng nghiệp với nhau 150 3. Các nhân tố tác động đến xưng hô 153 3. Một số khảo sát về phạm vi sử dụng của từ ngữ xưng hô 153 3.

Các nhân tố tác động đến xưng hô 158 3. Nhân tổ tudi tác 158 3. Nhân tố vi thé của người tham gia giao tiếp 159 3. Động cơ giao tiếp với cách lựa chọn từ xưng hô 163 Tiểu kết chương 3 166 CHƯƠNG 4 : ỨNG DỤNG KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU VÀO VIỆC DẠY HỌC TIẾNG 16 HÁN CHO NGƯỜI VIỆT NAM 4.

Sự giống và khác nhau giữa cách xưng hô trong tiếng Hán và cách 168 xưng hô trong tiếng Việt 4. Sự giống nhau 168 4. Sự khác nhau 172 4. Ứng dụng kết quả nghiên cứu vào thực tiễn dạy học tiếng Hán 176 cho người Việt Nam 4.

Cơ sở lí luận của việc ứng dụng 176 4. Một số khảo sát về việc học tiếng Hán của sinh viên Việt 178 Nam 4. Một số kiến nghị về phương pháp khắc phục lỗi sử dụng 188 từ ngữ xưng hô trong công tác dạy học tiếng Hán cho người Việt Nam + Về phía người dạy 188 + Về phía người học 189 Tiểu kết chương 4 190 KẾT LUẬN 19 DANH MỤC CÁC CÔNG TRINH CUA TÁC GIA LUẬN ÁN 19 TÀI LIỆU THAM KHẢO 19 NGUỒN NGỮ LIỆU 20 PHỤ LỤC 20 PHAN MỞ ĐẦU 1. Mục đích, ý nghĩa của luận án Giao tiếp bằng ngôn ngữ là thuộc tính bản chất của xã hội loài người, không thê có xã hội loài người nếu không có giao tiếp bằng ngôn ngữ.

Thông qua quá trình giao tiếp mang tinh chất đặc thù này của xã hội loài người mà ngôn ngữ đồng thời được củng cố và không ngừng phát triển. Trong quá trình đó, xưng hô là bộ phận hợp thành quan trọng, có ý nghĩa xác định vai giao tiếp và quyết định hiệu quả giao tiếp. Xưng hô thể hiện sinh động mối quan hệ giữa người với người trong từng bối cảnh giao tiếp cụ thể. Đó chính là lí do mà việc nghiên cứu từ ngữ xưng hô nói chung và quá trình hành chức của nó luôn luôn là mối quan tâm, trước hết là của các nhà ngôn ngữ học, văn hoá học và các giáo viên dạy tiếng.

Trong thời đại quốc tế hóa hiện nay, tiếng Hán - ngôn ngữ của một đân tộc chiếm một phần tư dân số thế giới lại có bề dày lịch sử hơn 5000 năm, ngày càng chiếm vị trí quan trọng trong lĩnh vực giao lưu văn hóa trên trường quốc tế. Theo Liên hợp quốc, tiếng Hán được coi là một trong 6 thứ tiếng dùng để giao tiếp quốc tế. Cùng với xu thé tất yêu đó của thời đại, quan hệ hợp tác hữu nghị truyền thống giữa hai nước Việt - Trung cũng được củng cố và phát triển thêm một bước trên mọi lĩnh vực. Dé góp phan thúc đây sự giao lưu giữa hai nước, việc nghiên cứu đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa của hai dân tộc, đặc biệt là vấn đề văn hoá giao tiếp có một ý nghĩa thực tiễn sâu sắc.

Nói đến văn hoá giao tiếp, không thể không nói đến vấn đề xưng hô. Đối với đại đa số quốc gia trên thế giới, xưng hô được coi là tiền đề của giao tiếp ngôn ngữ. Đặc biệt là “ở Trung Quốc, phương thức xưng hô muôn màu muôn vẻ, biến hoá khôn lường. Cách xưng hô gần đây đã trở thành một môn khoa học, một loại hình văn hoá, hết sức tinh tế.

Song, trước nay, chưa có một công trình nào nghiên cứu về đặc điểm và cách sử dụng lớp từ ngữ xưng hô tiếng Hán trong mối tương quan với tiếng Việt một cách hệ thống, thấu đáo trong khuôn khổ một đề tải khoa học độc lập. Riêng đối với từ ngữ xưng hô, cách xưng hô của tiếng Hán và của tiếng Việt, các nhà ngôn ngữ học, các nhà văn hoá học đều có một nhận xét chung là : do đặc thù của hai nền ngôn ngữ - văn hoá dân tộc giữa Việt Nam và Trung Hoa, cho nên trong tiếng Hán và tiếng Việt, lớp từ ngữ xưng hô đều rất phong phú , đa dạng, được coi như là một hệ thống mở. Chính vì vậy, khảo sát lớp từ ngữ xưng hô trong tiếng Hán, tìm ra mối tương quan của nó với tiếng Việt không chỉ là vấn đề thuần tuý ngôn ngữ mà có liên quan mật thiết với văn hoá, tập quán dân tộc, rất lí thú nhưng cũng vô cùng phức tạp. Vấn đề xưng hô liên quan mật thiết với đối tượng giao tiếp và ngữ cảnh giao tiếp.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ

Câu hỏi thường gặp

Luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" nghiên cứu về vấn đề gì?

Luận án nghiên cứu đặc điểm và cách sử dụng từ ngữ xưng hô tiếng Hán, so sánh với tiếng Việt để làm rõ sự khác biệt và tương đồng.

Luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" được bảo vệ tại trường nào?

Luận án này được bảo vệ tại Đại học Quốc gia Hà Nội - Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn. Năm bảo vệ: 2004.

Luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" thuộc chuyên ngành gì?

Luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" thuộc chuyên ngành Lý luận ngôn ngữ. Danh mục: Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu.

Luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" có bao nhiêu trang?

Luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" có 211 trang. Bạn có thể xem trước một phần tài liệu ngay trên trang web trước khi tải về.

Cách tải luận án "Đặc điểm từ xưng hô tiếng Hán và so sánh với tiếng Việt" về máy như thế nào?

Để tải luận án về máy, bạn nhấn nút "Tải xuống ngay" trên trang này, sau đó hoàn tất thanh toán phí lưu trữ. File sẽ được tải xuống ngay sau khi thanh toán thành công. Hỗ trợ qua Zalo: 0559 297 239.

Luận án liên quan

Chia sẻ tài liệu: Facebook Twitter