Luận án TS: Xây dựng mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ Dịch máy NMT Anh-Việt
Luận án khoa học máy tính. Xây dựng mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ để cải thiện dịch máy mạng neural Anh-Việt, nâng cao độ chính xác bản dịch.
Đại học Khoa học Tự nhiên - Đại học Quốc gia TP. HCM
Khoa học Máy tính
Luan An
Luận án tiến sĩ
Năm xuất bản
Số trang
60
Thời gian đọc
9 phút
Lượt xem
0
Lượt tải
0
Phí lưu trữ
40 Point
Mục lục chi tiết
Tóm tắt nội dung
I. Nâng cao Dịch máy mạng neural Anh Việt bằng tri thức ngôn ngữ
Nghiên cứu về Dịch máy mạng neural (NMT) đang phát triển mạnh mẽ. NMT đã chứng minh được hiệu quả vượt trội trong nhiều năm gần đây, thu hút sự chú ý của giới khoa học. Tuy nhiên, các hệ thống NMT hiện tại vẫn còn hạn chế. Đầu vào của các mô hình thường là các từ được biểu diễn dưới dạng vector độc lập. Không gian vector này chưa thể hiện rõ các mối liên kết phức tạp giữa các từ trong một câu, như quan hệ ngữ pháp hoặc ngữ nghĩa. Điều này có thể dẫn đến các bản dịch thiếu chính xác hoặc không tự nhiên. Các nhà nghiên cứu nhận thấy cần có cách tiếp cận mới để nâng cao chất lượng dịch.
1.1. Vai trò NMT và hạn chế hiện tại
Dịch máy mạng neural (NMT) đã trở thành một công nghệ chủ chốt. Công nghệ này có khả năng tạo ra bản dịch chất lượng cao. Tuy nhiên, mô hình NMT hiện hành thường xử lý từ độc lập. Mỗi từ được mã hóa thành một vector riêng biệt. Điều này bỏ qua cấu trúc sâu sắc của ngôn ngữ. Các mối quan hệ ngữ pháp hay ngữ nghĩa giữa các từ không được biểu diễn tường minh. Hạn chế này gây khó khăn khi dịch các câu phức tạp. Nó cũng ảnh hưởng đến việc xử lý các từ đa nghĩa.
1.2. Nhu cầu tri thức ngôn ngữ bổ sung
Nghiên cứu mới khẳng định tầm quan trọng của tri thức ngôn ngữ bổ sung. Tri thức này cần thiết để cải thiện độ chính xác bản dịch. Nó giúp bản dịch trở nên phù hợp hơn với ngữ cảnh. Mặc dù đã có những tiến bộ đáng kể, nhiều thiết kế mô hình ban đầu chỉ tối ưu cho dịch máy thống kê. Do đó, việc tích hợp tri thức ngôn ngữ vào NMT vẫn còn là thách thức. Cần một cách tiếp cận toàn diện hơn.
1.3. Mục tiêu tích hợp tri thức
Luận án này đặt ra mục tiêu rõ ràng. Luận án nghiên cứu tính hữu ích của tri thức ngôn ngữ bổ sung. Mục tiêu là cải thiện hiệu suất của các mô hình NMT. Đề xuất phương pháp tích hợp đa dạng loại tri thức. Các cấp độ từ vựng, ngữ pháp, ngữ nghĩa đều được xem xét. Các mô hình NMT phổ biến như Seq2Seq, ConvSeq2Seq và Transformer sẽ được áp dụng. Việc tích hợp diễn ra trong cả giai đoạn huấn luyện và suy luận.
II. Tích hợp tri thức ngôn ngữ Giải pháp mới cho NMT hiệu quả
Luận án này đề xuất một cách tiếp cận toàn diện. Mục tiêu là tích hợp tri thức ngôn ngữ vào các mô hình Dịch máy mạng neural (NMT). Phương pháp đề xuất sử dụng nhiều loại tri thức ngôn ngữ khác nhau. Tri thức này được áp dụng ở các cấp độ từ vựng, ngữ pháp và ngữ nghĩa. Mục đích là cung cấp thông tin sâu sắc hơn cho mô hình NMT. Cách tiếp cận này giúp khắc phục những hạn chế cố hữu của các mô hình hiện tại, vốn chỉ dựa vào biểu diễn từ độc lập. Việc tích hợp được thiết kế để xảy ra ở cả giai đoạn huấn luyện và suy luận, đảm bảo tri thức được thấm nhuần vào mọi khía cạnh của quá trình dịch.
2.1. Các cấp độ tri thức ngôn ngữ
Tri thức ngôn ngữ được tích hợp ở nhiều cấp độ. Cấp độ từ vựng bao gồm thông tin về từ và ý nghĩa cơ bản. Cấp độ ngữ pháp tập trung vào cấu trúc câu, mối quan hệ giữa các thành phần. Cấp độ ngữ nghĩa đi sâu vào ý nghĩa tổng thể của câu, ngữ cảnh. Việc sử dụng đa cấp độ này mang lại cái nhìn đầy đủ hơn. Nó giúp mô hình NMT hiểu rõ hơn về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Đặc biệt, thông tin cú pháp và ngữ nghĩa có cấu trúc rất quan trọng.
2.2. Phương pháp tích hợp đa dạng
Luận án đề xuất hai phương pháp tích hợp chính. Một là mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ ở các cấp độ từ vựng, ngữ pháp và ngữ nghĩa. Sự tích hợp này diễn ra cả trong giai đoạn huấn luyện và suy luận. Hai là mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ ở mức tổng quát. Phương pháp này chỉ tập trung vào giai đoạn huấn luyện. Các phương pháp này được thiết kế để phù hợp với từng nhu cầu cụ thể. Chúng nhằm mục đích cung cấp thông tin trừu tượng cao cho văn bản.
2.3. Mô hình Seq2Seq ConvSeq2Seq Transformer
Các phương pháp tích hợp tri thức ngôn ngữ được thử nghiệm rộng rãi. Chúng áp dụng trên các kiến trúc NMT phổ biến. Seq2Seq là kiến trúc cơ bản với Encoder-Decoder. ConvSeq2Seq sử dụng mạng tích chập để xử lý. Mạng neural chuyển đổi (Transformer) là kiến trúc tiên tiến hơn. Transformer đặc biệt hiệu quả nhờ cơ chế Attention. Việc tích hợp tri thức vào các kiến trúc này giúp kiểm chứng hiệu quả. Nó cho thấy khả năng cải thiện chất lượng dịch của từng loại mô hình.
III. Các phương pháp tích hợp tri thức ngôn ngữ trong NMT hiện đại
Luận án đi sâu vào nghiên cứu hai phương pháp tích hợp tri thức ngôn ngữ cụ thể. Các phương pháp này được thiết kế để tối ưu hóa hiệu suất của Dịch máy mạng neural (NMT). Mục tiêu chính là cung cấp cho mô hình khả năng hiểu ngôn ngữ sâu sắc hơn, vượt qua giới hạn của các mô hình chỉ dựa vào dữ liệu. Việc tích hợp tri thức giúp mô hình học được các đặc trưng ngôn ngữ ẩn. Điều này rất quan trọng đối với các cặp ngôn ngữ có cấu trúc khác biệt, như Anh-Việt.
3.1. Tích hợp trong huấn luyện và suy luận
Phương pháp đầu tiên là tích hợp tri thức ngôn ngữ toàn diện. Tri thức ở các cấp độ từ vựng, ngữ pháp và ngữ nghĩa đều được đưa vào. Sự tích hợp này không chỉ diễn ra trong giai đoạn huấn luyện mô hình. Nó còn tiếp tục ảnh hưởng đến quá trình suy luận, tức là khi mô hình thực hiện dịch. Cách tiếp cận này đảm bảo rằng mô hình luôn sử dụng thông tin ngôn ngữ học bổ sung. Điều này giúp nâng cao độ chính xác và tính tự nhiên của bản dịch. Thông tin cú pháp và thông tin ngữ nghĩa được khai thác triệt để.
3.2. Tích hợp tri thức tổng quát vào huấn luyện
Phương pháp thứ hai đơn giản hóa quá trình tích hợp. Theo phương pháp này, tri thức ngôn ngữ được tích hợp ở mức tổng quát. Việc tích hợp chỉ diễn ra trong giai đoạn huấn luyện mô hình. Mặc dù không áp dụng trong suy luận, tri thức vẫn giúp cải thiện khả năng học của mô hình. Nó cung cấp một nền tảng vững chắc cho việc học các đặc trưng ngôn ngữ. Cách này có thể phù hợp cho các trường hợp tài nguyên tính toán hạn chế.
3.3. Giải quyết vấn đề ngữ liệu thưa và nhập nhằng ngữ nghĩa
Tích hợp tri thức ngôn ngữ mang lại lợi ích lớn. Nó giúp giải quyết các vấn đề phổ biến trong NMT. Vấn đề ngữ liệu thưa được giảm nhẹ. Mô hình có thể dịch tốt hơn với ít dữ liệu hơn. Các trường hợp nhập nhằng ngữ nghĩa cũng được xử lý hiệu quả hơn. Thông tin ngữ pháp và ngữ nghĩa có cấu trúc cung cấp dữ liệu trừu tượng cao. Điều này cải thiện chất lượng các mối quan hệ từ trong không gian vector. Tri thức ngôn ngữ học giúp mô hình đưa ra lựa chọn chính xác hơn.
IV. Lợi ích của tích hợp tri thức ngôn ngữ đối với chất lượng dịch
Tích hợp tri thức ngôn ngữ vào Dịch máy mạng neural (NMT) mang lại nhiều lợi ích chiến lược. Nó không chỉ giải quyết các thách thức hiện tại mà còn mở ra tiềm năng nâng cao chất lượng dịch vượt trội. Bằng cách cung cấp cho mô hình một sự hiểu biết sâu sắc hơn về cấu trúc và ý nghĩa của ngôn ngữ, các bản dịch được tạo ra trở nên chính xác, tự nhiên và đáng tin cậy hơn. Đặc trưng ngôn ngữ được nắm bắt tốt hơn, góp phần vào hiệu suất dịch tổng thể. Sự kết hợp này là bước tiến quan trọng trong lĩnh vực dịch máy Anh-Việt.
4.1. Cải thiện không gian vector từ
Thông tin ngữ pháp và ngữ nghĩa được xây dựng từ tri thức ngôn ngữ. Thông tin này có cấu trúc chặt chẽ. Nó cung cấp các đặc trưng ngôn ngữ trừu tượng cao. Điều này làm phong phú biểu diễn của các từ trong không gian vector. Chất lượng của các mối quan hệ từ vựng và ngữ nghĩa được cải thiện đáng kể. Kết quả là, mô hình có khả năng phân biệt sắc thái nghĩa tốt hơn. Nó cũng xử lý các từ đa nghĩa hiệu quả hơn.
4.2. Tối ưu cơ chế Attention
Cơ chế Attention là một thành phần cốt lõi trong Mạng neural chuyển đổi (Transformer). Cơ chế này giúp mô hình tập trung vào các phần quan trọng của câu nguồn khi dịch. Khi có tri thức ngôn ngữ, cơ chế Attention có thể tận dụng thông tin bổ sung. Nó cải thiện khả năng nắm bắt các phụ thuộc phức tạp giữa các từ. Điều này dẫn đến việc gán trọng số chú ý chính xác hơn. Bản dịch trở nên gắn kết và mạch lạc hơn.
4.3. Mô hình hóa ngữ pháp và ngữ nghĩa
Các mô hình NMT có tích hợp tri thức ngôn ngữ thể hiện khả năng vượt trội. Chúng mô hình hóa một cách tường minh các khía cạnh ngữ pháp và ngữ nghĩa của ngôn ngữ. Điều này cho phép mô hình tạo ra các bản dịch không chỉ đúng về mặt từ vựng. Bản dịch còn chính xác về cấu trúc câu và ý nghĩa. Khả năng này đặc biệt quan trọng đối với các cặp ngôn ngữ có cú pháp khác biệt như Anh-Việt. Nó đảm bảo bản dịch tự nhiên và dễ hiểu cho người dùng.
V. Đánh giá hiệu quả mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ NMT
Luận án đã thực hiện đánh giá toàn diện các mô hình Dịch máy mạng neural (NMT) được đề xuất. Các thử nghiệm được tiến hành trên một loạt các cặp ngôn ngữ đa dạng. Mục đích là để xác nhận tính hiệu quả và khả năng khái quát hóa của phương pháp tích hợp tri thức ngôn ngữ. Kết quả thực nghiệm đã chứng minh rõ ràng rằng việc lồng ghép tri thức ngôn ngữ học mang lại những cải tiến đáng kể. Đặc biệt, nó nâng cao chất lượng dịch tự động, vượt trội so với các mô hình NMT truyền thống.
5.1. Thử nghiệm trên các cặp ngôn ngữ
Các mô hình đề xuất đã được đánh giá trên bốn cặp ngôn ngữ khác nhau. Cặp ngôn ngữ chính được nghiên cứu sâu là Anh-Việt. Ngoài ra, các thử nghiệm cũng được mở rộng sang Anh-Đức, Anh-Pháp và Anh-Sóc. Phạm vi thử nghiệm rộng này cung cấp cái nhìn tổng quan về tính ứng dụng. Nó cho thấy các phương pháp tích hợp tri thức ngôn ngữ không chỉ giới hạn ở một cặp ngôn ngữ cụ thể. Tính linh hoạt này là một điểm mạnh quan trọng.
5.2. Chất lượng dịch tự động vượt trội
Kết quả thực nghiệm nhất quán trên các cặp ngôn ngữ. Mô hình NMT có tích hợp tri thức ngôn ngữ luôn cho chất lượng dịch tốt hơn. Sự cải thiện này xuất phát từ khả năng mô hình hóa tường minh. Mô hình có thể nắm bắt các khía cạnh ngữ pháp và ngữ nghĩa của ngôn ngữ. Khả năng hiểu sâu hơn về cấu trúc câu và ý nghĩa giúp tạo ra bản dịch tự nhiên. Bản dịch ít lỗi ngữ pháp và phù hợp với ngữ cảnh hơn.
5.3. Khả năng ứng dụng đa ngôn ngữ
Một phát hiện quan trọng khác là tính phù hợp của các mô hình. Các mô hình đề xuất hoạt động hiệu quả trên cả cặp ngôn ngữ ít tài nguyên và giàu tài nguyên. Điều này có ý nghĩa lớn đối với việc phát triển NMT cho các ngôn ngữ ít phổ biến. Tích hợp tri thức ngôn ngữ cung cấp một giải pháp khả thi. Nó giúp khắc phục sự thiếu hụt dữ liệu huấn luyện. Điều này mở ra tiềm năng ứng dụng rộng rãi.
Tải xuống file đầy đủ để xem toàn bộ nội dung
Tải đầy đủ (60 trang)Trích đoạn nội dung luận án
Tải xuống để đọc toàn bộDẠI HỌC QUỐC GIA TP. HCM TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC TỰ NHIÊN NGUYÊN HỒNG BỬU LONG XÂY DỰNG MÔ HÌNH TÍCH HỢP TRI THỨC NGÔN NGU TRONG DỊCH MAY MANG NEURAL ANH-VIỆT TP. Hồ Chí Minh — Năm 2023 VIET NAM NATIONAL UNIVERSITY - HO CHI MINH UNIVERSITY OF SCIENCE NGUYEN HONG BUU LONG CONSTRUCTING MODELS FOR INTEGRATING LINGUISTIC KNOWLEDGE INTO THE ENGLISH-VIETNAMESE NEURAL MACHINE TRANSLATION Doctoral Thesis ĐẠI HỌC QUỐC GIA TP. HCM TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC TỰ NHIÊN NGUYEN HONG BUU LONG Nganh: KHOA HOC MAY TINH Ma so Nganh: 9480101 Phan biện 1: PGS.
Lê Anh Cường Phản biện 2: GS. Đỗ Phúc Phản biện 3: PGS. Nguyễn Tuấn Đăng Phản biện độc lập 1: miễn Phan biện độc lập 2: miễn NGƯỜI HƯỚNG DAN KHOA HỌC: PGS. ĐINH DIEN TP.
H6 Chi Minh — Nam 2023 LỜI CAM ĐOAN Tôi cam đoan luận án tiến sĩ ngành Khoa học Máy tính, với đề tài “Xây dựng mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch mấy mạng neural Anh-Việt” là công trình nghiên cứu của bản thân tôi thực hiện dưới sự hướng dẫn của PGS. Những kết quả nghiên cứu của luận án hoàn toàn trung thực, chính xác và không trùng lắp với các công trình đã công bố trong và ngoài nước. Việc tham khảo các nguồn tài liệu (nếu có) đã được thực hiện trích dẫn và ghi nguồn tài liệu tham khảo đúng quy định. Tác giả luận án Nguyễn Hồng Bửu Long LỜI CẢM ƠN Luận án này đã được hoàn thành với sự hướng dẫn tận tình, giúp đỡ và động viên quý báu rất nhiều từ PGS.
Dinh Điền, cán bộ hướng dẫn mà tôi tôn trọng và bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc nhất. Đồng thời, Thầy cũng là người luôn cho tôi những lời khuyên vô cùng quý giá về cả kiến thức chuyên môn cũng như định hướng phát triển sự nghiệp. Trong quá trình hoàn thành luận án, tôi đã được các Thầy Cô nơi cơ sở đào tạo giúp đỡ tận tình, cơ quan nơi công tác tạo mọi điều kiện thuận lợi và hỗ trợ. Qua đây, tôi xin chân thành cảm ơn sự giúp đỡ và góp ý rất nhiệt tình của tập thể giảng viên, cán bộ Khoa Công nghệ thông tin va Trung tâm Ngôn ngữ hoc Tinh toán, Trường Dai học Khoa học Tu nhiên — Đại học Quốc gia Tp.
Hồ Chí Minh. Tôi xin chân thành cảm ơn quý Thầy/Cô thành viên hội đồng đánh giá luận án đã giành thời gian quý báu để nhận xét, đóng góp ý kiến giúp cho luận án được hoàn thiện hơn và qua đó cũng giúp tôi củng cố lại kiến thức chuyên sâu về hướng nghiên cứu. Cuối cùng tôi cảm ơn tất cả bạn bè, người thân và đặc biệt gia đình đã đóng góp nhiều ý kiến cũng như những lời động viên khích lệ quí báu giúp tôi vượt qua khó khăn để hoàn thành tốt luận án. 1 TRANG THONG TIN LUẬN AN TIENG VIET Dịch máy mang neural (NMT) đã chứng minh được sự hiệu quả và do đó thu hút được sự chú ý của các nhà nghiên cứu trong những năm gần đây.
Trong các ứng dụng thực tế, đầu vào của các hệ thống NMT là các câu trong đó các từ được biểu diễn dưới dạng các vector riêng lẻ trong một không gian vector từ. Tuy nhiên, không gian vector từ này không biểu diễn kết nối giữa các từ trong một câu, chăng hạn như các mối quan hệ ngữ pháp hay ngữ nghĩa. Các nghiên cứu gần đây cho thấy tri thức ngôn ngữ bổ sung là điều cần thiết để tạo ra các bản dịch chính xác và phù hợp trong dịch máy. Mặc dù đạt được bước đột phá đáng kể, thiết kế và chức năng của những mô hình này chỉ phù hợp với dịch máy thống kê.
Do đó, nhiệm vụ khảo sát, phân tích và áp dụng thông tin tri thức bo sung cho các mô hình NMT cần được quan tâm một cách toàn diện. Luận án nghiên cứu tính hữu ích của việc sử dụng tri thức ngôn ngữ bổ sung để cải thiện các mô hình NMT hiện nay. Luận án đề xuất sử dụng nhiều loại tri thức ngôn ngữ ở các cấp độ từ vựng, ngữ pháp và ngữ nghĩa nhằm đưa ra các phương pháp tiếp cận phù hợp để tích hợp tri thức ngôn ngữ vào cả giai đoạn huấn luyện và suy luận của các mô hình NMT phổ biến hiện nay gồm Seq2Seq, ConvSeq2Seq va Transformer. ill Cụ thể, luận án nghiên cứu hai phương pháp tích hợp: 1) mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ ở các cấp độ từ vựng, ngữ pháp và ngữ nghĩa cả trong giai đoạn huấn luyện và suy luận, và 2) mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ ở mức tổng quát vào chỉ giai đoạn huấn luyện.
Tích hợp tri thức ngôn ngữ vào các mô hình NMT mang lại rất nhiều lợi ích. Đầu tiên, tích hợp tri thức ngôn ngữ cho phép giải quyết các vấn đề về ngữ liệu thưa và nhập nhằng ngữ nghĩa. Thứ hai, thông tin ngữ pháp và ngữ nghĩa có cấu trúc được xây dựng từ tri thức ngôn ngữ có thể cung cấp thông tin trừu tượng cao hơn cho văn bản, qua đó cải thiện chất lượng các mối quan hệ từ trong không gian vector. Cuối cùng, cơ chế chú ý cũng có thể tận dụng tri thức ngôn ngữ để cải thiện thông tin phụ thuộc giữa các từ trong câu.
Luận án đã đánh giá các mô hình đề xuất trên bốn cặp ngôn ngữ, bao gồm Anh - Việt (cặp ngôn ngữ chính), Anh - Đức, Anh - Pháp và Anh - Sóc. Kết quả thực nghiệm trên các cặp ngôn ngữ khác nhau chứng minh rằng các mô hình NMT có tích hợp tri thức ngôn ngữ cho chất lượng dịch tự động tốt hơn nhờ khả năng mô hình hóa một cách tường minh các khía cạnh ngữ pháp và ngữ nghĩa của ngôn ngữ. Ngoài ra, các mô hình đề xuất phù hợp với cả cặp ngôn ngữ ít tài nguyên và cặp ngôn ngữ giàu tài nguyên. Các hướng phát triển trong tương lai của luận án bao gồm: nghiên cứu các tri thức sâu hơn của ngôn ngữ, mở rộng dịch ở cấp độ câu sang cấp độ văn bản (dịch máy cấp độ văn bản), mở rộng số lượng ngôn ngữ trong mô hình dịch (dịch máy đa ngữ).
iv TRANG THONG TIN LUẬN AN TIENG ANH Neural machine translation (NMT) has proven its effectiveness and thus has gained researchers’ attention in recent years. In practical applica- tions, the typical inputs to NMT systems are sentences in which words are represented as individual vectors in a word embedding space. This word embedding space does not show any connection among words within a sentence such as syntactic or semantic role relationships. Recent stud- ies found that additional linguistic knowledge is essential to generate concise and appropriate translations in machine translation.
Although these models have made a significant progress, their design and functions are limited to statistical machine translation systems only. Consequently, the tasks of surveying, analyzing, and applying additional knowledge in- formation to NMT systems have not received comprehensive attention. The thesis investigates the usefulness of utilising prior and external lin- guistic knowledge for improving NMT models, which are also neural sequence models. The thesis proposes the use of various types of lan- guage knowledge at the lexical, grammatical, and semantic levels to pro- vide suitable approaches for integrating linguistic knowledge into both the training and inference stages of popular NMT models, including Seq2Seq, ConvSeq2Seq, and Transformer.
Specifically, the thesis ex- V plores two types of integration: 1) to adapt linguistic knowledge at the lexical, grammatical, and semantic levels in both training and inference phases and 2) to adapt general linguistic knowledge to the training phase only (i. without changing the inference phase). Integrating linguistic knowledge into NMT models yields several ben- efits. First, this addresses the problems of data sparsity and semantic ambiguity.
Second, structured syntactic and semantic information con- structed from linguistic knowledge could help complement the text by providing high-level abstract information, thereby improving the encod- ing of the word embedding. Last, multi-head attention can also take advantage of linguistic information to improve the dependency among words within a sentence. The thesis evaluated our proposed models on four language pairs, includ- ing English - Vietnamese (i. the main pair), English - German, English - French, and English — Czech.
Our experimental results on different language pairs prove that the NMT models with integrated linguistic knowledge yield better performance thanks to ability to model deeper syntactic and semantic aspects of languages. Additionally, these mod- els are suitable for both low-resource language pairs and rich—resource languages pairs. The future directions for the thesis include: exploring deeper language understanding in NMT models, expanding translation from the sentence level to the document level (document-level NMT), and increasing the number of languages in the translation model (mul- tilingual NMT). vi MỤC LỤC Lời cam đoan i Lời cảm on ii Trang thông tin luận án tiếng Việt Hi Trang thông tin luận án tiếng Anh Vv Danh mục các hình, biểu đồ xi Danh mục các bảng so liệu xiii Danh mục các ký hiệu, các chữ viết tắt xvi Bảng chú thích thuật ngữ xvi a4 đá 13 CHƯƠNG 2.
1 21 Tong quan dịhmáy|.1 Khao sát các phương pháp dich may| .2 Đánh giá chất lượng dich may}.2 Các mô hình dịch mấy mang neural].1 Mô hình Seq2Sedl.2 Mô hình Seq2Seq với cơ chế chú ý|. Mô hình ConvSeq2Seqd.4 Mô hình Transformeril. Các tri thức ngôn ngữ ảnh hưởng đến dịch máy|.1 Trithtic ti vung) .2 Tri thứcngữ pháp .4 Kết chương.1 Phân đoạn cụm từ|. Mang Capsule cụm từ chính (PPC)}.
Cơ chế chú ý vị trí động (DSA)).4 Kết nối đến các lớp tự chú ý 65 tp %ẮẶ.2 Các thiết lap mo hinh| .3 Kết quả trên tap song ngữ Anh-Việt| .5 Phân tích ảnh hưởng của chiều dài câu 71 3.6 Phân tích ảnh hưởng của trọng số chú ý|.1 Tích hợp tri thức từloại|.2 Mô hình đề xuất .2 Mô hình đề xuất. TQ Q2 92 ix CHƯƠNG 5. |MÔ HÌNH TÍCH HỢP TRI THỨC NGỮ NGHĨA 93 5.1 Tích hợp tri thức ngữ nghĩa trừu tượng|. 11 Mo hình đề xuất .1 Công trình liên quan|.2 Mô hình đề xuất .3 Kết chương.
TQ Q2 CHƯƠNG 6. |MÔ HÌNH TÍCH HỢP TRI THỨC TONG QUAT 136 6.1 Cơ chế so khớp mô men .2 Cong trình liên quan|. 62 Dac trưng dé xuatl .1 Đặc trưng so sánh văn bản|.2 Đặc trưng khoảng cách vector.2 Thiết lap thực nghiệm.1 Phân tích lỗi dịch|.2 Phân tích thời gian dịch .5 Kết chương. TQ v2 158 CHƯƠNG 7.1 Kết quả đạt dude).2 Hướng phát triển.
163 Danh mục công trình của tác giả 164 Tai liệu tham khảo 167 DANH MỤC CÁC HÌNH, BIEU ĐÔ 1.1 Các cấp độ tri thức ngôn ngữ|.1 Quá trình phát triển của các hệ dịch máy.2_ Quá trình phát triển của các hệ dịch máy mang neural|. Mô hình Seq2Seq với vector ngữ cảnh cố định 31 2.4 Một lớp tính toán cơ chế chú ý của Bahdanau trong Seq2Seq.5 Cơ chế chú ý toàn cục|.6 Cơ chế chú ý cụcbộ|.7 Mô hình ConvSeq2Seq|. j8 28 Mô hình Transformer .9 Minh họa các loại cây cú pháp|.10 Minh họa về các quan hệ ngữ nghĩa trong WordNet.
Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ
Câu hỏi thường gặp
Luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" nghiên cứu về vấn đề gì?
Luận án khoa học máy tính. Xây dựng mô hình tích hợp tri thức ngôn ngữ để cải thiện dịch máy mạng neural Anh-Việt, nâng cao độ chính xác bản dịch.
Luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" được bảo vệ tại trường nào?
Luận án này được bảo vệ tại Đại học Khoa học Tự nhiên - Đại học Quốc gia TP. HCM. Năm bảo vệ: 2023.
Luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" thuộc chuyên ngành gì?
Luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" thuộc chuyên ngành Khoa học Máy tính. Danh mục: Trí Tuệ Nhân Tạo.
Luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" có bao nhiêu trang?
Luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" có 60 trang. Bạn có thể xem trước một phần tài liệu ngay trên trang web trước khi tải về.
Cách tải luận án "Tích hợp tri thức ngôn ngữ trong dịch máy mạng neural Anh-Việt" về máy như thế nào?
Để tải luận án về máy, bạn nhấn nút "Tải xuống ngay" trên trang này, sau đó hoàn tất thanh toán phí lưu trữ. File sẽ được tải xuống ngay sau khi thanh toán thành công. Hỗ trợ qua Zalo: 0559 297 239.